¿Qué significa pas en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra pas en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar pas en Francés.

La palabra pas en Francés significa no, no, no, nada de, paso, paso, huella, paso, paso, paso, paso, paso, intervalo, paso, desfiladero, paso, estrecho, a unos pasos, a unos cuantos pasos, a unos pasos de, a unos cuantos pasos de, imperdible, a paso de gigante, de puntillas, ir al paso, acercarse a pasos agigantados, no dejar de, acercarse rápidamente, a toda máquina, a la carrera, caerle mal a alguien, no inmutarse, no está mal para empezar, no merece la pena, no es cosa fácil, no es lo mío, no es santo de mi devoción, no es algo para mí, no es cosa mía, calabaza, calabaza, no es nada del otro mundo, no es nada nuevo, no me molesta, no me molesta, eso no causa ningún problema, eso no se hace, no es asunto tuyo, no te pega, hay un problema, ¿Estás loco?, ¿Estás loca?, no estoy bien, no me siento bien, no se ve, ¡estás mal de la cabeza!, ¿Estás loco?, ¿Estás loca?, ignorar a, ¿capaz o no?, a papá mono, con bananas verdes, no puedo permitírmelo, ¡qué mala suerte!, ¡qué mala suerte!, ¡Falta mucho para eso!, no es barato, no es nada barato, no pasa nada, no pasa nada, no es que no quiera, no es el fin del mundo, no es nada del otro mundo, no es cosa del otro mundo, no es el fin del mundo, no hace falta, no hay por qué temer, no hay de qué tener miedo, no es nuestro estilo, no es nada del otro mundo, no es mi estilo, no es mi estilo, no es mi tipo, no es un don nadie, no es tan malo, no está tan mal, ¡No es moco de pavo!, lo que recuerda, es una locura, es bromeando, es broma, ¡No es cosa tuya!, no cayó en oídos sordos, no todos los días son de fiesta, no es cosa fácil, ¡Eso no es vida!, Viviendo su vida, no es para tanto, mejor no, cederle el paso a, cederle el paso a, eso no está muy bien, esto no es evidente, esto no es obvio, ¡Desde luego que no!, ni idea, no inmutarse, increíblemente, demencialmente, como nadie, apocado/a, cortado/a, paso lateral, con paso firme, con pasos pesados, con paso dudoso, con paso rápido, enseguida, no desistir de, no mucho, seguir los pasos de, en abril, no te desabrigues antes de tiempo, decir de todo, sacarle canas verdes a alguien, no soportar a, no aguantar a, no encantarle a alguien, aún no, todavía no, aún no, todavía no, ¡Otra vez!, difícil, estar contento de [+ infinitivo], no molestarle a alguien que alguien [+ subjuntivo], tener cuidado de no hacer algo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra pas

no

adverbe (avec "ne" : négation)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je ne sais pas si Christophe viendra à la fête ce soir. Il ne faut pas courir dans les couloirs.
No sé si Christophe va a venir a la fiesta esta noche. No se debe correr en los pasillos.

no

adverbe (négation)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Les Français, bons en anglais : pas si sûr !
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. —Los repuestos para este carro son baratos. —Ni tan baratos: cuando mi carro se dañó, tuve que hacer un buen desembolso.

no

(aucun)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il n'y a pas de pain. Je n'ai pas d'amis.
No tengo ni un amigo.

nada de

interjection (qu'il ne soit pas question de [qch]) (enfático)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pas de secrets entre nous !
—¡Nada de secretos entre nosotros!

paso

nom masculin (mouvement pour marcher)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Faites deux pas en avant. La vieille dame allait à petits pas.
Den dos pasos adelante. La anciana caminaba dando pasos cortos.

paso

nom masculin (bruit fait par [qqn] en marchant)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On entendit des pas dans l'escalier.
Oímos pasos en la escalera. Se oyeron pasos en la escalera.

huella

nom masculin (trace laissée sur le sol) (de pisadas, de calzado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'inspecteur relève des pas sur le sol mouillé.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Seguimos los pasos de nuestros abuelos.

paso

nom masculin (démarche allure)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On nous demande de presser le pas.
Nos piden apretar el paso.

paso

nom masculin (Danse : mouvement spécifique) (baile)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous apprenons les pas de la valse.
Aprendemos los pasos del vals.

paso

nom masculin (mouvement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le danseur répète l'enchaînement de ses pas.
El bailarín ensaya la secuencia de sus pasos.

paso

nom masculin (Équitation : allure de cheval) (equitación)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Maintenant nous allons marcher au pas.
Ahora vamos a andar al paso.

paso

nom masculin (progrès)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce nouveau succès est un grand pas pour la recherche.
Este nuevo éxito es un gran paso para la investigación.

intervalo

nom masculin (Science : intervalle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On énumère les nombres pairs avec un pas de 2.
Los números pares se enumeran a intervalos de dos.

paso, desfiladero

nom masculin (Géographie : défilé) (Geografía)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les alpinistes ont atteint le pas de Suse.
Los alpinistas llegaron al paso de Susa.

paso, estrecho

nom masculin (Géographie : détroit) (Geografía)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le pas de Calais sépare la France de l'Angleterre.
El paso de Calais separa Francia de Inglaterra.

a unos pasos, a unos cuantos pasos

locution adverbiale (très proche, très près) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vous allez voir, la gare est à deux pas.
Ya van a ver, la estación está a unos pasos.

a unos pasos de, a unos cuantos pasos de

(être très près de) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La piscine est à deux pas de chez nous. Après le déjeuner, nous irons visiter le château fort qui est à deux pas de chez moi.
La piscina está a unos pasos de nuestra casa. Después de almorzar, iremos a visitar el castillo que está a unos cuantos pasos de mi casa.

imperdible

locution adjectivale (dont il faut profiter)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
C'est un film à ne pas manquer !

a paso de gigante

locution adverbiale (figuré (de façon très importante)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de puntillas

locution adverbiale (figuré (sans faire de bruit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ir al paso

locution verbale (armée : synchroniser son pas)

Les soldats allaient au pas sur les Champs Élysées.
Los soldados iban al paso por los Campos Elíseos.

acercarse a pasos agigantados

locution verbale (figuré (temps : devenir très proche)

Noël approche à grands pas, alors il faut que je me dépêche d'acheter tous mes cadeaux.

no dejar de

locution verbale (ne pas cesser)

Emma n'arrête pas de siffler lorsqu'elle bricole. Maman, Hugo n'arrête pas de m'embêter !
Emma no deja de silbar cuando hace trabajos manuales. —¡Mamá, Hugo no deja de molestarme!

acercarse rápidamente

locution verbale (figuré (temps : se rapprocher très vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

a toda máquina

locution adverbiale (rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On y va et au pas de charge s'il vous plaît, on n'est pas en avance.

a la carrera

locution adverbiale (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En retard, ils sont partis au pas de course.

caerle mal a alguien

locution verbale (familier (ne pas être apprécié par [qqn])

Les brutes ont frappé le jeune homme juste parce que celui-ci avait une tête qui ne leur revenait pas.

no inmutarse

verbe intransitif (rester imperturbable)

L'employé n'a pas bronché quand son patron lui a annoncé qu'il ne pourrait pas partir en vacances aux dates qu'ils avaient posées.

no está mal para empezar

(familier (c'est un bon début)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
En une semaine, il a trouvé un travail et un logement, c'est déjà pas mal.
En una semana, ha encontrado trabajo y casa, no está mal para empezar.

no merece la pena

(figuré (c'est peu gratifiant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es cosa fácil

(familier (rien n'est sûr)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Quand j'entends des commentaires sexistes comme ça, je me dis que l'égalité hommes-femmes, c'est pas gagné ! // Il ne reste plus qu'à convaincre le patron pour lancer le projet, mais ça, c'est pas gagné !
Cuando oigo comentarios sexistas así, lo que pienso es que queda mucho por hacer en cuanto a la igualdad entre hombres y mujeres. // Solo hay que convencer al jefe para dar inicio al proyecto y ahí queda mucho por hacer.

no es lo mío

(familier (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es santo de mi devoción

locution verbale (figuré (ce n'est pas ce que j'aime)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es algo para mí, no es cosa mía

(familier (ce n'est pas ce que j'aime)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

calabaza, calabaza

(familier (formule annonçant un départ)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est pas tout ça, mais je dois y aller.

no es nada del otro mundo

(familier (ce n'est pas génial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es nada nuevo

(ce n'est pas nouveau)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me molesta

(je n'ai rien contre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso no causa ningún problema

(tout ira bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso no se hace

(ce n'est pas séant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es asunto tuyo

(cela n'est pas ton problème)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no te pega

(ce n'est pas dans tes habitudes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay un problema

(familier (il y a un problème)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Estás loco?, ¿Estás loca?

(expression de désaccord)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Quoi ? 150 € pour ça ! Ça ne va pas !

no estoy bien, no me siento bien

(expression de malaise)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ça ne va pas, j'ai besoin de m'asseoir.

no se ve

(familier (ce n'est pas visible, évident)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il a vraiment perdu 5 kg ? Eh bien, ça ne se voit pas !

¡estás mal de la cabeza!

(familier (tu es fou !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¿Estás loco?, ¿Estás loca?

(familier (n'importe quoi !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ça va pas la tête ! Tu ne peux pas rouler avec une roue crevée !

ignorar a

verbe transitif (familier, jeune (ignorer [qqn])

Le mec est passé juste à côté de moi mais il m'a même pas calculée !
¡El tipo me pasó justo al lado y me cortó el rostro!

¿capaz o no?

interjection (Capable ou non ?)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

a papá mono, con bananas verdes

(Pas la peine d'expliquer !) (AR)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no puedo permitírmelo

(c'est trop cher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡qué mala suerte!

(Dommage !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡qué mala suerte!

(familier (quelle malchance)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Falta mucho para eso!

(familier (ce n'est pas près d'arriver)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es barato, no es nada barato

(c'est cher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu as vu le prix de cette robe ? Ce n'est pas donné !

no pasa nada

locution verbale (cela ne fait rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ce n'est qu'une assiette cassée, ce n'est pas grave.
Solo es un plato roto; no pasa nada.

no pasa nada

locution verbale (il y a pire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ta maman est partie pour trois jours, ce n'est pas grave, ne pleure plus.
Tu mamá se fue por tres días: no pasa nada, no llores.

no es que no quiera

(j'ai bien envie de faire [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es el fin del mundo

(Ce n'est pas si grave que ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es nada del otro mundo, no es cosa del otro mundo

(familier (ce n'est pas si difficile, long) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es el fin del mundo

(Il y a largement pire !) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no hace falta

(c'est inutile)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ce n'est pas la peine de débarrasser. Je m'en chargerai.
No hace falta que recojas la mesa. Yo lo hago.

no hay por qué temer, no hay de qué tener miedo

(familier (cela ne te fera pas de mal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Esta serpiente no es venenosa: no hay por qué temer.

no es nuestro estilo

(ce n'est pas dans nos habitudes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es nada del otro mundo

(ce n'est pas glorieux) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es mi estilo

(ce n'est pas dans mes habitudes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es mi estilo

(ça ne me ressemble pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es mi tipo

(ce n'est pas mon type de personne) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es un don nadie

(c'est [qqn] d’important)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Fais l'effort de te déplacer, ce n'est pas n'importe qui, c'est le président !

no es tan malo, no está tan mal

(Finalement, c'est mieux comme ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡No es moco de pavo!

(Ce n'est pas négligeable !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lo que recuerda

(cela rappelle [qch])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

es una locura

(c'est déraisonnable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Arrêter tes études pour devenir clown ? Ce n'est pas sérieux.

es bromeando, es broma

(c'est pour rire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Non, ce n'est pas vrai, ce n'est pas sérieux.
No, no es cierto: no lo dice en serio.

¡No es cosa tuya!

(familier (Cela ne te regarde pas) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no cayó en oídos sordos

(c'est bien compris)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no todos los días son de fiesta

(on ne fait pas la fête tous les jours)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es cosa fácil

(familier (c'est complexe à gérer) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Eso no es vida!

(quelle triste vie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Une famille de six personnes habite dans ce studio ; ce n'est pas une vie ! Travailler 7 jours sur 7, 12 heures par jour, ce n'est pas une vie !

Viviendo su vida

nom propre (film américain)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)
Ce n'est pas une vie est un film relatant la vie d'un cheminot qui rêve de visiter New York.

no es para tanto

(ce n'est pas si grave que cela)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

mejor no

(refus poli)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Encore un peu de champagne ? - Non, merci, ce ne serait pas raisonnable !

cederle el paso a

locution verbale (laisser passer [qqn] devant)

cederle el paso a

locution verbale (reconnaître la supériorité de [qqn])

eso no está muy bien

(ça tient de l'amateurisme)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Utiliser des bouchons à vis, ça ne fait pas très sérieux pour une bouteille de vin. Aller à un entretien d'embauche en baskets, ça ne fait pas très sérieux.

esto no es evidente, esto no es obvio

(ce n'est pas évident)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Desde luego que no!

interjection (bien sûr que non)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

ni idea

(familier (je ne sais pas) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no inmutarse

verbe intransitif (rester imperturbable)

Même en entendant la mauvaise nouvelle, la vieille dame n'a pas cillé.

increíblemente, demencialmente

(familier, jeune (très) (enfático)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce fromage pue comme c'est pas permis ! L'élève répondit vulgairement au directeur comme ce n'est pas permis.
¡Este queso hiede que no veas! El alumno le respondió al director con una vulgaridad que no veas.

como nadie

locution adverbiale (familier (parfaitement, mieux que quiconque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce gamin, il est malin comme pas deux.

apocado/a, cortado/a

locution adjectivale (ironique (trop prudent, trop timoré) (desaprobación)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

paso lateral

nom masculin (pas latéral)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Les tennismen se déplacent beaucoup en pas courus.
Los tenistas se desplazan a menudo con pasos laterales.

con paso firme

locution adverbiale (figuré (sans doute ni hésitation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con pasos pesados

locution adverbiale (en faisant du bruit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con paso dudoso

locution adverbiale (figuré (avec hésitation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con paso rápido

locution adverbiale (en marchant vite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

enseguida

locution adverbiale (dans la foulée, tout de suite)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

no desistir de

verbe transitif indirect (s'obstiner)

Ma chef ne démord pas de ses idées sans d'excellents arguments.
Mi jefe no desiste de sus ideas sin dar excelentes argumentos.

no mucho

locution adverbiale (familier (pas beaucoup)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Son nouveau copain ne me plaît pas des masses.

seguir los pasos de

(figuré (suivre [qqn])

en abril, no te desabrigues antes de tiempo

(proverbe (il ne faut pas se découvrir trop tôt)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
– Je n'ai pas pris de veste et maintenant, j'ai froid. – Eh oui, en avril, ne te découvre pas d'un fil !

decir de todo

locution verbale (familier (dire des choses exagérées)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacarle canas verdes a alguien

locution verbale (familier (mener la vie dure à [qqn])

Cet enfant est insupportable, il ne fait que des bêtises, il nous en fait voir des vertes et des pas mûres.

no soportar a, no aguantar a

locution verbale (familier (ne pas supporter [qqn/qch])

Ce sale type, je ne peux pas l'encaisser !

no encantarle a alguien

verbe transitif (ne pas plaire à [qqn])

Je vais devoir travailler tout le week-end et ça ne m'enchante pas, mais c'est comme ça, je n'ai pas le choix. Je dois y aller, je vais manger avec mes beaux-parents ce soir. Ce n'est pas que ça m'enchante mais bon...

aún no, todavía no

locution adverbiale (négation temporaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
- Et alors, vous êtes mariés ? - Non, pas encore. Le mariage est prévu pour l'année prochaine.
—Entonces, ¿están casados? —No, aún no. La boda está prevista para el próximo año.

aún no, todavía no

locution adverbiale (qui n'a pas déjà eu lieu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je n'ai pas encore mangé. Vincent et moi sommes ensemble depuis 5 ans mais nous ne sommes pas encore mariés.
Aún no he comido. Vincent y yo estamos juntos desde hace cinco años, pero todavía no nos hemos casado.

¡Otra vez!

interjection (Oh, non ! Encore une fois.)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Un scandale financier ? Pas encore !
—¿Un escándalo financiero? ¡Otra vez!

difícil

locution adjectivale (difficile)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Partir loin de chez soi pour avoir un nouveau travail, ce n'est pas évident.
Irse lejos de casa para comenzar un nuevo trabajo no es fácil.

estar contento de [+ infinitivo]

locution verbale (être assez content)

Je ne suis pas fâché de rentrer, je suis épuisé !
Estoy contento de regresar a casa. ¡Estoy exhausto!

no molestarle a alguien que alguien [+ subjuntivo]

locution verbale (être assez content)

Vu comme je suis fatiguée, je ne suis pas fâchée que ma sœur ne vienne pas dîner chez moi finalement.
Con lo cansada que estoy, no me molesta que mi hermana no venga a comer a mi casa a fin de cuentas.

tener cuidado de no hacer algo

locution verbale (veiller à ne pas faire [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Fais attention à ne pas oublier les valises.
Ten cuidado de no olvidar las maletas.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de pas en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.