¿Qué significa passar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra passar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar passar en Portugués.

La palabra passar en Portugués significa pasar, atravesar, pasar, pasar, aprobar, pasar, pasar, pasar, pasar, pasar, pasar, aprobar, hacer un pase, aprobar, exceder, pasar, pasarle algo a, rebasar, pasar, pasar, apurarse, pasar, fluir suavemente hacia, colarse, pasar, pasar, pasar a saludar, pasar, pasar rodando, desaparecer, pasar, pasar, no participar en algo, pasar, pasar por, pasar volando, pasar inadvertido, pasar, planchar, poner, pasar, avanzar a, pasar por, pasar, pasar la tarjeta, pasar algo, convertirse en, planchar, mezclar, pasarle a, convertirse en, pasar a, pasar algo, embobinar, pasar, haber, pasarla, pasar de largo ante, pasar, pasar, evitar, pasar, planchar, pasar, pasar por, transitar, resistir, transcurrir, pasar, entregar, pasar, pasar, pasar rápido, sobrevolar, asignar, ensayo, asignar algo a, embadurnar con, embadurnar con, dar, volverse loco, ponerse como loco. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra passar

pasar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ônibus passou sem parar.
El autobús pasó a mi lado sin detenerse.

atravesar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.
Primero debes atravesar la aduana y después esperar el equipaje.

pasar

verbo transitivo (objeto: colocar na mão)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele passou a caneta para ela.
El le dio el bolígrafo a ella.

pasar

verbo transitivo (ser aprovado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela passou no exame de direção na primeira tentativa.
Aprobó el examen de conducir a la primera.

aprobar

(ser aprovado, votado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A lei passou por votos de setenta a trinta.
La ley fue aprobada por setenta votos a favor y treinta en contra.

pasar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ônibus passou sem parar para nós.
El autobús pasó sin detenerse en nuestra parada.

pasar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.
La tarjeta de cumpleaños pasó de una mano a otra para que todos la firmaran.

pasar

(transferir bola)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele passou e depois correu em direção ao gol.
Él pasó el balón, luego corrió hacia la portería.

pasar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.
Pareciera que el tiempo pasa más rápido cada año.

pasar

(jogo de baralho)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Você pode ou jogar uma carta ou passar.
Puedes jugar o pasar.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Aquela oportunidade já passou.
La oportunidad ha pasado.

aprobar

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
"Como foi o teste?" "Passei!"
"¿Cómo te fue en el examen?" "¡Aprobé!"

hacer un pase

verbo transitivo (transferir bola) (deportes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.
Para ser bueno jugando en equipo, es importante hacer un pase, en vez de tener la pelota tú mismo.

aprobar

verbo transitivo (nos exames)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As notas do aluno foram muito melhores esse ano, por isso o professor ficou feliz em passá-lo.
Las calificaciones del estudiante mejoraron este año, así que el profesor le aprobó con gusto.

exceder

verbo transitivo (exceder)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A velocidade do foguete passou rapidamente de duzentos quilômetros por hora.
La velocidad del cohete sobrepasó rápidamente los doscientos kilómetros por hora.

pasar

verbo transitivo (circular)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles passaram a pipoca pela mesa.
Pasaron las palomitas a todos en la mesa.

pasarle algo a

verbo transitivo (bola: transferir para alguém)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.
Él le pasó el balón a su compañero, quien anotó un tanto.

rebasar

verbo transitivo (direção)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O corredor passou (or: ultrapassou) seu adversário no último minuto e ganhou a corrida.
El piloto de carreras rebasó a su rival en el último minuto y ganó la carrera.

pasar

verbo transitivo (passar às mãos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le pasó la pluma a ella.

pasar

(acontecer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Eles concordaram em esquecer tudo o que havia ocorrido antes e começar de novo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Te sorprendería saber todo lo que ha pasado desde el accidente.

apurarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O público assistia enquanto a parada passava.
La multitud miraba cómo pasaba el desafile.

fluir suavemente hacia

(dar lugar a) (el curso de algo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La película fluye suavemente desde escenas de la infancia de Jenny hacia una toma de ella como una anciana.

colarse

(familiar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Se han dejado la puerta abierta; creo que podemos colarnos sin que nos vean.

pasar

(tiempo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ellos se empezaron a aburrir a medida que pasaba el tiempo.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.
Cuando Emily estaba enferma, se sentaba al lado de la ventana y saludaba a cualquiera que pasara.

pasar a saludar

(informal) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Estaba en el barrio y pensé en pasar a saludar un rato.

pasar

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!
No puedo creer que las vacaciones se hayan terminado. ¡El tiempo pasa tan rápido!

pasar rodando

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Un carro llevado por un burro pasó rodando.

desaparecer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os efeitos analgésicos da aspirina passavam já depois de uma hora.
Los efectos de la aspirina empezarán a desaparecer en una hora.

pasar

(ir além de um obstáculo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Habían caído piedras en el camino, y no pudimos pasar.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

no participar en algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
No participó en este partido, pero saldrá en el próximo.

pasar

(coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Yo estoy cansada, así que paso de este baile.

pasar por

Amy passou na casa de Joe durante seu caminho para a Igreja.
Amy pasó por la casa de Joe de camino a la iglesia.

pasar volando

(figurado) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Parece que los años hubieran pasado volando y de repente soy un hombre mayor.

pasar inadvertido

(passar sem ser notado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Se mezclaron con un gran grupo de turistas que ingresaban al museo y pudieron así pasar inadvertidos por los policías de la entrada.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A multidão assistia enquanto o desfile passava.
La multitud observó mientras pasaba el desfile.

planchar

verbo transitivo (com ferro)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu devia passar meu terno para minha entrevista amanhã.
Debería planchar las arrugas de mi traje para la entrevista de mañana.

poner

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jack puso protector solar en sus brazos.

pasar

(ir além de um obstáculo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El conductor no pudo pasar la barricada.

avanzar a

(informal)

Vamos passar para o próximo item na agenda.
Sigamos con el próximo punto en la agenda.

pasar por

(informal)

Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
¿Podrías pasar por la farmacia cuando vuelvas del trabajo?

pasar

verbo transitivo (passar o tempo) (tiempo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Vou passar o dia com minha família.
Voy a pasar el día con mi familia.

pasar la tarjeta

verbo transitivo (cartão em leitor)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Passe seu cartão e digite sua senha na máquina.
Pasa la tarjeta e ingresa tu PIN en el teclado.

pasar algo

verbo transitivo

Pasaron la noche contándose historias de su juventud.

convertirse en

Pode ser difícil para os adolescentes passarem para a vida adulta.
A los adolescentes les puede resultar difícil convertirse en adultos.

planchar

verbo transitivo (roupas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu preciso passar uma camisa para o trabalho.
Tengo que planchar una camisa para el trabajo.

mezclar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mezcla la mantequilla con la harina hasta que haya grumos y luego añade el agua.

pasarle a

Mark passou o pano nos óculos para dar uma limpada rápida.
Mark le pasó un paño a sus anteojos para limpiarlos.

convertirse en

pasar a

verbo transitivo

Quero passar para a questão de como vamos financiar esse projeto.
Quisiera pasar a la cuestión de cómo vamos a financiar este proyecto.

pasar algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Não sei responder essa pergunta; eu passo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El concursante pasó dos preguntas.

embobinar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela passou o filme pela câmera.
Cargó la película en la cámara.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O sofá simplesmente não passa pela porta.
El sofá sencillamente no pasa por la puerta.

haber

(radio, televisión, teatro)

(verbo impersonal: Verbo que sólo se conjuga en la tercera forma del singular ("llover", "amanecer", "relampaguear").)
O que está passando hoje?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El nuevo CD de Coldplay sonaba en el estéreo.

pasarla

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O jogador passou para o atacante que marcou o gol.

pasar de largo ante

Le hice un gesto al taxista para que se detuviese, pero este pasó de largo ante mí.

pasar

verbo transitivo (fazer correr)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.
Pasó un cepillo por su cabello.

pasar

verbo transitivo (por baixo de) (abertura, paso estrecho)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O topo do trailer passou sob a ponte com centímetros de sobra.
El tope del camión pasó por debajo del puente con varios centímetros de margen.

evitar

verbo transitivo (passar por) (obstáculo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.
El barco camaronero evitó los bancos con seguridad.

pasar

verbo transitivo (pela alfândega)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.
Nos encontraremos después de que pases la aduana.

planchar

verbo transitivo (roupa)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Preciso passar essas calças. Elas estão completamente amarrotadas.
Tengo que planchar estos pantalones. Están muy arrugados.

pasar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O jogador passou a bola para um colega de time.

pasar por

transitar

verbo transitivo (figurado) (figurado)

resistir

verbo transitivo (figurado, resistir a algo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Resistimos la tormenta en la cabaña.

transcurrir

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Transcurrió una hora hasta que finalmente llegó la policía.

pasar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O vidro permite que a luz passe.

entregar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O editor entregou o texto final aos impressores.

pasar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Poderia me passar essa caneta, por favor?
¿Me pasas el bolígrafo, por favor?

pasar

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
O tempo passa.
El tiempo pasa.

pasar rápido

(tempo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Una vez tienes hijos, los años pasan rápido.

sobrevolar

verbo transitivo (por cima de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O avião passou pelas copas das árvores.
El avión sobrevoló las copas de los árboles.

asignar

(informal) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O professor de história frequentemente dá grandes quantidades de trabalho de casa.
La maestra de historia generalmente asigna un montón de tarea.

ensayo

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Los actores usaron su vestuario para un último ensayo de la obra.

asignar algo a

(formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O gerente atribuiu a tarefa de entrevistar candidatos à vaga de assistente dele.
El supervisor le asignó a su asistente la tarea de entrevistar a los postulantes.

embadurnar con

El albañil embadurnó la capa de ladrillos con argamasa.

embadurnar con

No te preocupes si no está parejo: solo embadurna la superficie con la mezcla.

dar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Por favor, entregue esse formulário aos seus pais.
Por favor dale este formulario a tus padres.

volverse loco

(informal) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ponerse como loco

(informal) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de passar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

Palabras relacionadas de passar

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.