¿Qué significa plus en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra plus en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar plus en Francés.

La palabra plus en Francés significa más, más, pasada la, pasadas las, más... que, el más, los más; la más, las más, más, ya no, solo, más, más, más, plus, lo mejor, cuanto más... más..., gustarle a alguien, agradarle a alguien, gustarle a alguien, gustarle a alguien, gustarse, verse bien, estar contento, encantar, gustar, florecer, hasta el infinito, poco más, ¡Hasta luego!, con mayor razón, con más razón, ¡Hasta luego!, para más tarde, para más adelante, ir como un rayo, no estar en sus cabales, como mucho, como máximo, sobremanera, de manera justa, lo más cerca posible de, a más tardar, como máximo, como muy temprano, lo antes posible, lo más pronto posible, tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso, ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo, tener más de un as bajo la manga, tener más de un as bajo la manga, beber hasta hartarse, para el que grite más fuerte, No puedo evitarlo, No lo puedo evitar, no es tan malo, no está tan mal, solo es un mal recuerdo, de los que ya no hay, de los que ya no se ven, de los que ya no quedan muchos, tomar el camino más corto, especialmente porque, sentirse aún más [adjetivo] porque, sentirse aún más [adjetivo] por el hecho de que, mucho más algo para hacer algo porque, siguiendo la tradición, en la más extrema pobreza, con el mayor respeto a, con el máximo respeto a, con puro espíritu de, como Dios le trajo al mundo, con la mayor brevedad posible, desnudo/a, en un futuro más o menos cercano, además, adicionalmente, con más fuerza, con más intensidad, cada vez más, cada vez más, cada vez más fuerte, cada vez más, cada vez más temprano, lo mejor posible, desde mi infancia, desde mi infancia, desde mi más temprana edad, de los más [+ adjetivo], de las más [+ adjetivo], desde la más tierna infancia, desde su más tierna infancia, dos veces más, dos veces más, el doble de ancho que de alto, con el doble de frecuencia, decir lo mejor de alguien, decir lo mejor de algo, decir lo peor de, cuéntame más, del más viejo al más nuevo, desde que tengo uso de razón, hasta donde logro acordar, del más nuevo al más viejo, en orden de urgencia, vivir los mejores momentos de su vida, adicional, además, asimismo, adicionalmente, además de, cuando era joven, cuando era más joven, todavía más, aún más, todavía más, aún más, y mucho más, y muchos más, y muchas más, y más, y aún más, y mucho más, si hay química, si hay atracción, ¡Apúrate!, ¡Muévete!, estar en lo más bajo, estar en un pozo sin fondo, estar hundido en la miseria, estar hundido en la miseria, ser el más capaz de, hacer lo más difícil, conocer mejor a, conocer más a, guardar para más tarde, reservar para más tarde, poco más, ya es hora de, ya va siendo hora de, ya es más que necesario, ya es urgente, no hay que exagerar, no queda nadie, solo queda + [infinitivo], solo queda [+ sustantivo], nunca más, no respondo de mis actos, pasarse de listo, pasarse de vivo, pasarse de listo, pasarse de vivo, a saciedad, la mayor parte de, la ley del más fuerte, el mayor, la mayor, lo mejor es que, lo mejor del caso es que, el más directo, lo peor ha pasado, lo peor queda por venir, el mayor número de, lo más lejos posible. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra plus

más

adverbe (davantage)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Demandons plus, nous verrons bien.
Pidamos más, ya veremos.

más

(davantage de)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je veux plus de bonbons !
¡Quiero más bombones!

pasada la, pasadas las

(heure : passée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mon frère est arrivé à plus de 18 heures.
Mi hermano llegó pasadas las seis.

más... que

adverbe (signale un niveau supérieur de [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Camille est plus intelligente que sa cousine. Pierre est plus grand que moi. Vincent court plus vite que moi.
Camille es más inteligente que su prima. // Pierre es más grande que yo. // Vincent corre más rápido que yo.

el más, los más; la más, las más

adverbe (superlatif)

Ma patronne est la femme la plus intelligente que je connaisse. Je suis la plus grande de ma classe. Le plus dur fut de se garer.
Lo más difícil fue estacionarnos.

más

locution adverbiale (de la façon la plus élevée)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce modèle est celui qui se vend le plus.
Este es el modelo que más se vende.

ya no

adverbe (absence, disparition)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je n'ai plus faim. Il n'y a plus de sucre dans l'armoire.
Ya no tengo hambre. // Ya no hay azúcar en la alacena.

solo

adverbe (seulement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il ne manque plus que le président pour commencer. À la fin du concert, il ne restait plus que 10 personnes.
Lo único que falta es que hable el presidente para poder comenzar.

más

adverbe (de plus étonnant)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il y a plus, il a aussi écrasé le chat.
Todavía hay más: también destripó al gato.

más

nom masculin (Maths : marque de l'addition)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
2 plus 2 font quatre.
Dos y dos son cuatro.

más

nom masculin (Maths : signe plus, +)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Utilisez un plus entre les nombres que vous additionnez.
Coloquen un más entre los números que van a sumar.

plus

nom masculin (bonus)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce diplôme est un plus pour toi. Le plus de cette peinture est qu'elle sèche très rapidement.
La ventaja de esta pintura es que se seca muy rápido.

lo mejor

nom masculin (valeur ajoutée)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le plus de cette peinture est le séchage en 6 heures.
Lo mejor de esta pintura es que seca en seis horas.

cuanto más... más...

locution adverbiale (comparaison d'augmentation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Plus on vieillit, plus le temps passe vite. Plus il avait de jouets, plus l'enfant était heureux.
Mientras más juguetes tenía el niño, más feliz era.

gustarle a alguien, agradarle a alguien

verbe transitif indirect (convenir)

Son cadeau semble lui plaire.
Su regalo parece gustarle.

gustarle a alguien

verbe transitif indirect (séduire)

C'est un homme qui plaît aux femmes.
Es un hombre que les gusta a las mujeres.

gustarle a alguien

verbe transitif indirect (tenter)

Une année sabbatique pour faire un tour du monde me plairait bien.
Me gustaría mucho un año sabático para dar la vuelta al mundo.

gustarse

verbe pronominal (éprouver une attirance mutuelle)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Alexandra et Jérémy se sont plu dès le premier regard.
Alexandra y Jérémy se gustaron desde que se vieron por primera vez.

verse bien

verbe pronominal (s'apprécier soi-même)

Tania se plaît avec les cheveux coupés au carré.
Tania se ve bien con un corte de cabello cuadrado.

estar contento

verbe pronominal (aimer être quelque part)

Ma fille se plaît dans son nouvel appartement.
Mi hija vive contenta en su nuevo apartamento.

encantar, gustar

verbe pronominal (aimer faire [qch])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
L'homme d'affaires se plaît à raconter comment il a réussi en partant de rien.
Al hombre de negocios le gusta contar cómo triunfó partiendo de cero.

florecer

verbe pronominal (s'épanouir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les hortensias se plaisent en milieu acide.
Las hortensias florecen en entornos ácidos.

hasta el infinito

locution adjectivale (qui se prolonge, interminable)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

poco más

locution adverbiale (pas beaucoup plus)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce professeur est à peine plus âgé que ses élèves.

¡Hasta luego!

locution adverbiale (abr (à plus tard)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Bonne soirée ! À plus !
¡Feliz noche! ¡Hasta luego!

con mayor razón, con más razón

locution adverbiale (d'autant plus)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le projet est ajourné, à plus forte raison, ma partie.
El proyecto se aplazó y, con mayor razón, también mi parte.

¡Hasta luego!

interjection (à tout à l'heure)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Je vais manger. À plus tard !
Me voy a comer. ¡Hasta luego!

para más tarde, para más adelante

locution adverbiale (ultérieurement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ils ont repoussé la réunion à plus tard.
Postergaron la reunión para más tarde.

ir como un rayo

locution verbale (aller trop vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no estar en sus cabales

verbe pronominal (ne plus être maître de soi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il ne s'appartient plus depuis qu'il se drogue.
Él no está en sus cabales desde que se droga.

como mucho, como máximo

locution adverbiale (au mieux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour ma voiture d'occasion, je table, au plus, sur 11000 €.
Cuento con once mil euros, como mucho, por mi carro de segunda.

sobremanera

locution adverbiale (énormément)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je déteste ma voisine au plus haut point. Cette information croustillante sur son adversaire intéressait le politicien au plus haut point.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Las palabras de tu tío la afectaron terriblemente.

de manera justa

locution adverbiale (de manière équitable)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il faut prévoir les coûts au plus juste.

lo más cerca posible de

locution adverbiale (très près de [qch])

a más tardar, como máximo

locution adverbiale (pas après)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vous devez rendre vos devoirs le 6 octobre au plus tard.
Deberán entregar sus tareas el 6 de octubre a más tardar.

como muy temprano

locution adverbiale (pas avant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Comme j'ai une réunion à 18 h, je devrais rentrer à la maison à 20 h au plus tôt.
Como tengo una reunión a las 6 p. m., regresaré a casa a las 8 p. m. como muy temprano.

lo antes posible, lo más pronto posible

locution adverbiale (le plus rapidement possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je dois traduire au plus vite mon diplôme.
Tengo que traducir mi diploma lo antes posible.

tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso

locution verbale (être déprimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon frère a le moral au plus bas depuis qu'il s'est fait larguer.

ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo

locution verbale (figuré (se servir plus que son appétit) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai eu les yeux plus gros que le ventre. Je ne vais pas pouvoir finir mon dessert finalement.

tener más de un as bajo la manga

locution verbale (figuré (avoir de la ressource)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener más de un as bajo la manga

locution verbale (figuré (avoir de la ressource) (destreza, recursos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

beber hasta hartarse

locution verbale (jusqu’à satiété)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Son mari sort et boit jusqu’à plus soif.

para el que grite más fuerte

(situation où tous parlent en même temps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

No puedo evitarlo, No lo puedo evitar

(je n'ai pas pu m'en empêcher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es tan malo, no está tan mal

(Finalement, c'est mieux comme ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

solo es un mal recuerdo

(c'est enfin terminé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

de los que ya no hay, de los que ya no se ven, de los que ya no quedan muchos

locution adjectivale (un peu familier (exceptionnel)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le Dr. Martin est un médecin comme on n'en fait plus !
¡Ya no quedan (or: ya no se ven) médicos como el doctor Martin!

tomar el camino más corto

locution verbale (prendre le chemin le plus rapide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

especialmente porque

locution conjonction (a fortiori parce que) (general)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Je peux vous conduire tous les quatre, d'autant plus que j'ai un minibus.
Puedo llevarle a los cuatro, especialmente porque tengo un minibus.

sentirse aún más [adjetivo] porque, sentirse aún más [adjetivo] por el hecho de que

locution conjonction (encore plus [qch] parce que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre était d'autant plus déçu que le concert fût annulé qu'il était revenu spécialement de ses vacances.
Pierre se sentía aún más decepcionado de que el concierto hubiese sido cancelado porque había regresado de sus vacaciones solamente para ello.

mucho más algo para hacer algo porque

locution conjonction (encore plus [qch] à faire pch parce que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mathilde a d'autant plus de facilité à résoudre ce problème qu'elle a toujours été excellente en maths. Robert a d'autant plus de mal à comprendre la fatigue de Julie qu'il n'a jamais eu à prendre les transports en commun.

siguiendo la tradición

locution adverbiale (conformément à la tradition)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en la más extrema pobreza

locution adverbiale (soutenu (dans une grande misère)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet artiste a fini sa vie dans le plus grand dénuement.

con el mayor respeto a, con el máximo respeto a

(conformément à)

Ce bœuf bourguignon a été préparé dans le plus grand respect de la tradition.

con puro espíritu de

(selon la tradition de)

Ce tableau a été peint dans le plus pur esprit des impressionnistes.

como Dios le trajo al mundo

locution adjectivale (nu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Élodie se promène souvent dans le plus simple appareil quand elle est chez elle.

con la mayor brevedad posible

locution adverbiale (le plus rapidement possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desnudo/a

locution adjectivale (nu)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

en un futuro más o menos cercano

locution adverbiale (dans pas trop longtemps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

además, adicionalmente

locution adverbiale (en outre, en addition)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce produit n'est pas cher et de plus il est écologique.
Este producto no es costoso, y además es ecológico.

con más fuerza, con más intensidad

locution adverbiale (plus intensément qu'auparavant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

cada vez más

locution adverbiale (toujours plus)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mon copain, je l'aime de plus en plus. Avec mon entraînement, je cours de plus en plus vite.
Amo cada vez más a mi novio. Gracias a mi entrenamiento, corro cada vez más rápido.

cada vez más

locution adverbiale (toujours plus de)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il y a de plus en plus de monde dans ce parc.
Hay cada vez más gente en este parque.

cada vez más fuerte

locution adverbiale (toujours plus fort)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

cada vez más

locution adverbiale (toujours plus nombreux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les touristes sont de plus en plus nombreux à louer des logements à des particuliers.
Los turistas que alquilan sitios de alojamiento a particulares son cada vez más numerosos.

cada vez más temprano

locution adverbiale (toujours plus tôt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

lo mejor posible

locution adverbiale (figuré (le mieux possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'hôtesse d'accueil a répondu de sa plus belle voix que le séminaire n'était pas encore commencé.

desde mi infancia

locution adverbiale (depuis que je suis petit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desde mi infancia, desde mi más temprana edad

locution adverbiale (depuis que je suis enfant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de los más [+ adjetivo], de las más [+ adjetivo]

locution adverbiale (soutenu (très [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette robe est des plus seyantes.

desde la más tierna infancia, desde su más tierna infancia

locution adverbiale (très tôt, dès l'enfance)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les champions chinois sont initiés au tennis de table dès leur plus jeune âge.

dos veces más

locution adverbiale (le double)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette année, il a plu deux fois plus que l'année dernière.
Este año, llovió dos veces más que el anterior.

dos veces más

(le double de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il y a deux fois plus de riz dans son assiette que dans la mienne. Cette année, nous avons eu deux fois de spectateurs que l'année dernière.

el doble de ancho que de alto

locution adjectivale (de largeur double de la hauteur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

con el doble de frecuencia

locution adverbiale (le double de fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

decir lo mejor de alguien

(louer, vanter [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir lo mejor de algo

(louer, vanter [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir lo peor de

(médire de [qqn/qch])

cuéntame más

(explique-moi plus) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

del más viejo al más nuevo

locution adverbiale (par ordre chronologique)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desde que tengo uso de razón, hasta donde logro acordar

locution adverbiale (aussi loin que remonte ma mémoire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

del más nuevo al más viejo

locution adverbiale (par ordre chronologique inverse)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en orden de urgencia

locution adverbiale (par ordre de priorité)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

vivir los mejores momentos de su vida

locution verbale (figuré (vivre les meilleurs moments de sa vie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette viticultrice a écrit les plus belles pages de son histoire quand elle vivait à Bordeaux.
Aquella viticultora vivió los mejores momentos de su vida cuando vivía en Burdeos.

adicional

locution adjectivale (supplémentaire)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Serait-il possible d'avoir une serviette en plus ?
—¿Podría darme una toalla adicional?

además, asimismo, adicionalmente

locution adverbiale (de plus)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je suis parti en retard et en plus il y avait un accident sur la route.
Salí con retraso y, además, había un accidente en el camino.

además de

(avec cela)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
En plus des plantes, j'ai aussi dû m'occuper du chien du voisin. Il me gifla en plus de m'insulter.
Además de las plantas, también tuve que encargarme del perro del vecino. Me abofeteó además de insultarme.

cuando era joven, cuando era más joven

locution adjectivale (quand [qqn] était jeune)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Mon voisin me fait penser à Clint Eastwood en plus jeune.

todavía más, aún más

locution adverbiale (emphase sur plus)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le dispositif de sécurité est encore plus important qu'il y a deux ans. Si tu fais ça pour elle, elle t'aimera encore plus.
Si haces esto por ella, ella te amará mucho más.

todavía más, aún más

(emphase pour plus de)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il y a encore plus de monde le samedi après-midi.
Hay mucha más gente los sábados por la tarde.

y mucho más, y muchos más, y muchas más

locution adverbiale (implique une liste non exhaustive)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

y más, y aún más, y mucho más

locution adverbiale (et plus encore)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

si hay química, si hay atracción

(et relation plus personnelle) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle l'invitera au restaurant et plus si affinités.

¡Apúrate!, ¡Muévete!

(Dépêche-toi !) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Va ranger ta chambre ! Et plus vite que ça !

estar en lo más bajo

locution verbale (atteindre un bas niveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le Président est au plus bas dans les sondages après sa série de réformes impopulaires.
El presidente está en lo más bajo en los sondeos después de sus reformas impopulares.

estar en un pozo sin fondo

locution verbale (être déprimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon frère est au plus bas depuis qu'il s'est fait larguer.

estar hundido en la miseria

locution verbale (vivre dans l’extrême pauvreté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar hundido en la miseria

locution verbale (n'avoir aucun moyen, être livré à soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser el más capaz de

locution adverbiale (être celui le plus capable de)

Elle est la plus à même de régler ce problème.
Ella es la más capaz de solucionar este problema.

hacer lo más difícil

locution verbale (surmonter la plus grosse difficulté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conocer mejor a, conocer más a

locution verbale (apprendre à mieux connaître [qqn])

Nous ferons plus ample connaissance avec les nouveaux lors de la cérémonie des vœux.

guardar para más tarde, reservar para más tarde

locution verbale (réserver [qch] pour après)

poco más

locution adverbiale (soutenu (pas beaucoup plus)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ya es hora de, ya va siendo hora de, ya es más que necesario, ya es urgente

(il est maintenant urgent de) (con infinitivos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est plus que temps d'aller te coucher.
Ya va siendo hora de que te vayas a acostar.

no hay que exagerar

(il faut rester raisonnable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Attends. La mère de Jason veut que je conduise son fils au tournoi de foot, que je le fasse manger, et que je le ramène chez lui, après un détour de 50 km ! Faut pas exagérer non plus !

no queda nadie

(tout le monde est parti)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

solo queda + [infinitivo]

(il faut encore)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

solo queda [+ sustantivo]

(il n'y a plus que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il ne reste plus que du poisson à manger.

nunca más

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

no respondo de mis actos

(je vais m'énerver)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si vous m'appelez encore comme cela, je ne réponds plus de moi.

pasarse de listo, pasarse de vivo

locution verbale (tenter d'être plus subtil que l'autre) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pasarse de listo, pasarse de vivo

locution verbale (tenter d'être plus rusé que l'autre) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

a saciedad

locution adverbiale (jusqu'à satiété)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pierre était dans une de ces soirées où les jeunes boivent jusqu'à plus soif.

la mayor parte de

(la grande majorité de [qqn/qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

la ley del más fuerte

(le plus fort a toujours gain de cause)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

el mayor, la mayor

nom masculin (personne la plus âgée)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

lo mejor es que, lo mejor del caso es que

(le plus étonnant c'est que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et le plus beau dans cette histoire, c'est que Pierre et Marie ne se connaissaient pas.

el más directo

locution adjectivale (trajet : qui a le moins de détour)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

lo peor ha pasado

(ça va s'améliorer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lo peor queda por venir

(ça va empirer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

el mayor número de

(le maximum de)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

lo más lejos posible

locution adverbiale (à la plus grande distance)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Jette ce caillou le plus loin possible.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de plus en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.