¿Qué significa turn into en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra turn into en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar turn into en Inglés.

La palabra turn into en Inglés significa girar, girar, girar, girar, dirigirse a, hacer girar, volverse, curva, giro, vuelta, giro, vuelta, oportunidad, turno, cambio, vuelta, vuelta, giro, giro, cambio, vuelta, estilo, vuelta, giro, mala racha, pasada, susto, variación, apoyatura, media vuelta, pasar de, agriarse, cambiar de color, virar, girar, virar, dar vueltas, hacer una curva, convertirse en, convertirse en, dirigir la atención a, dirigir la atención hacia, virar hacia, dar vuelta, tornear, terminar, perturbar, hacer cambiar, volverse, ponerse, vender, dejar beneficios, retorcer, cumplir, tornear, ser hábil con la pluma, convertir a, hacer un giro, cumplir, esguinzarse, convertir, convertir algo en, traducir, cambiar, entregar, apartar la mirada, apartar la mirada de, darse la vuelta, alejarse de, abandonar, apartar la vista, apartar la mirada de, dar la espalda a, volverse, rechazar, bajar el volumen de, reducir, abrir la cama, renegar de, entregar a, irse a la piltra, entregar, giro de 180º, giro de 180 grados, media vuelta, media vuelta, dar media vuelta, girar 180 grados, dar un giro de 180 grados, a cada instante, empeoramiento del tiempo, viraje ascendente pronunciado, hacer un favor a, participación electoral, ponerse canoso, ponerse canoso, hacerse agrio, enrarecerse, favor, curva cerrada, de uno en uno, por turnos, después, kick turn, hacer que alguien se revuelva en su tumba, prohibido, no tener a dónde recurrir, fuera de turno, fuera de lugar, un cuarto de giro, curva cerrada, torcerse el tobillo, actor estelar, actriz estelar, actuación estelar, tener una oportunidad, girar, ponerse peor, cambio de sentido haciendo tres maniobras, inclinar la balanza, testificar en contra de coimputados a cambio de condiciones favorables, dar vueltas en la cama, hacer la vista gorda, hacer la vista gorda, dar la vuelta a la esquina, dar un giro, hacer oídos sordos, hacer oídos sordos a, sacar provecho, ponerse en contra de alguien, poner a alguien en contra de alguien, ganarse la vida honorablemente, darse vuelta, girar, girar al rededor de, girar alrededor de, desviarse, rechazar, mantenerse al margen de, prestar atención a, volver la espalda a, apartar algo de, alejar algo de, prohibir la entrada a, retrasar el reloj, restaurar, sonrojarse, llamar la atención, indicador de giro, poner algo al revés, poner algo del revés, doblar a la izquierda. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra turn into

girar

intransitive verb (rotate)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The man's head turned and he spotted me.
La cabeza del hombre giró.

girar

intransitive verb (rotate on an axis)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It is amazing how the world keeps on turning.
Es sorprendente cómo el mundo sigue girando.

girar

intransitive verb (revolve)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Vinyl records turn on a turntable.
Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.

girar

intransitive verb (right or left)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
At the end of the block, turn left.
Al llegar al final de la cuadra, gira a la izquierda.

dirigirse a

(move to face: a direction)

Everyone, turn to your screens. Please turn to the right to see the monument.
Diríjanse a sus pantallas. Por favor, dirigirse a la derecha para ver el monumento.

hacer girar

transitive verb (change position of, rotate)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He turned the vase to make it face the room.
Él hizo girar el jarrón para que esté orientado mirando a la habitación.

volverse

(become)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The leaves turned to mush underfoot.
Las hojas se volvieron papilla bajo mis pies.

curva

noun (bend, curve in a road)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The road made a sharp turn to the left.
La carretera tenía una curva pronunciada hacia la izquierda.

giro

noun (change of direction)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The car shook off its pursuers with a sudden turn to the right.
El automóvil esquivó a sus perseguidores con un repentino giro a la derecha.

vuelta

noun (rotation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A few turns of the handle of the vice will give you a good grip.
Con darle unas vueltas a la palanca del tornillo de banco tendrás una buena sujeción.

giro

noun (revolution)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Every turn of the wheel provides power to the mill.
Cada giro de la rueda da energía al molino.

vuelta

noun (page: flip)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The novel was over in a turn of the page.
La novela terminaba a la vuelta de la página.

oportunidad

noun (figurative (opportunity, change)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This is a fortunate turn, which I am not going to waste.
Ésta es una dichosa oportunidad que no voy a desperdiciar.

turno

noun (game: go)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
It is your turn, so roll the dice.
Es tu turno, así que tira los dados.

cambio

noun (figurative (time, date: change)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
That car is from the turn of the century.
Este coche es de cambio de siglo.

vuelta

noun (single winding)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Another turn and the coil should be all wrapped around the reel.
Otra vuelta y el rollo debería quedar en el riel.

vuelta

noun (change of position)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
For all her turns, she just couldn't get comfortable.
Dado todas sus vueltas, no podía estar cómoda en la cama.

giro

noun (turned position)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A turn of that vase would allow us to see the pattern.
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.

giro

noun (trend, direction)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A turn in the conversation to political issues caught Dan's interest.
El giro hacia asuntos políticos de la conversación captó el interés de Dan.

cambio

noun (figurative (modification)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The forecast is warning of a turn in the weather next week.
El pronóstico advierte sobre un cambio de clima para la próxima semana.

vuelta

noun (twist)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Another two turns of the cable around the pole should be enough.
Dos vueltas más al cable alrededor del poste deberían ser suficientes.

estilo

noun (figurative (style)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The stylist gave the dress a modern turn.
El estilista le dio al vestido un estilo moderno.

vuelta

noun (short trip)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A turn around the block will give us a break from work.
Una vuelta a la manzana nos dará un respiro del trabajo.

giro

noun (shift)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Another strange turn in our lives was when Grandma started seeing fairies at the bottom of the garden.
Otro giro extraño en nuestras vidas fue cuando la abuela empezó a ver hadas en el jardín.

mala racha

noun (informal, figurative (period of illness) (salud)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The turn left him weak and disoriented.
La mala racha lo dejó débil y desorientado.

pasada

noun (informal (service or disservice)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
His former partner did him a bad turn.
Su ex socio le jugó una mala pasada.

susto

noun (informal, dated (fright, shock)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
It was such a turn to see Bill when we all thought he was dead.
Fue un susto verlo a Bill cuando todos pensábamos que estaba muerto.

variación

noun (finance: purchase and sale)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The trader lives on quick turns of volatile equities.
El corredor de bolsa vive de las pequeñas variaciones de acciones volátiles.

apoyatura

noun (music: embellishment) (música)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
You are inserting too many turns. Try to keep it simple.
Estás añadiendo demasiadas apoyaturas. Trata de no complicarlo demasiado.

media vuelta

noun (military drill: change of position)

The squad executed a turn.
El escuadrón realizó una media vuelta.

pasar de

verbal expression (change shape)

With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine.
Con el ejercicio ella paso de ser una vaga a ser un perfecta máquina de ejercicio.

agriarse

intransitive verb (sour, ferment)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The milk has turned.
La leche se agrió.

cambiar de color

intransitive verb (change, become [sth] new)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The leaves have all turned.
Las hojas han cambiado su color.

virar, girar

intransitive verb (set a course)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
We will be heading north after we turn.
Nos dirigiremos hacia el norte después de virar (or: girar).

virar

intransitive verb (change course)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The boat is starting to turn.
El barco esta empezando a virar.

dar vueltas

intransitive verb (change position)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She is constantly turning in bed.
Ella está constantemente cambiando de posición en la cama.

hacer una curva

intransitive verb (bend, curve)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The road turned.
La calle se curva hacia la derecha.

convertirse en

(become)

She turned into a fine young woman.
Ella se convirtió en una excelente joven.

convertirse en

(change form)

The caterpillar will turn into a butterfly.
La oruga se convertirá en una mariposa.

dirigir la atención a, dirigir la atención hacia

(direct attention toward)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ellos dirigieron su atención al orador.

virar hacia

(enter by turning)

At the end of the road, turn into the driveway.
Al final de la calle, debes virar hacia la entrada de coches.

dar vuelta

transitive verb (flip)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She turned the paper so that he couldn't see what was written on it.
Ella dio vuelta los papeles para que él no pudiera ver lo que estaba escrito en ellos.

tornear

transitive verb (shape)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
That sculptor turns wood beautifully.
El escultor tornea la madera magníficamente.

terminar

transitive verb (execute, finish)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You should be able to turn this job in two hours.
Deberías ser capaz de terminar este trabajo en dos horas.

perturbar

transitive verb (upset)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
His words turned her, and she began to cry.
Sus palabras la perturbaron y ella empezó a llorar.

hacer cambiar

transitive verb (influence)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Are you trying to turn me to your point of view?
¿Estás tratando de hacerme cambiar de opinión?

volverse

transitive verb (change colour)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
In autumn, the leaves turned brown.
En otoño las hojas se vuelven color marrón.

ponerse

transitive verb (change temperature)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The day turned hot.
El día se puso cálido.

vender

transitive verb (sell)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
We can turn thirty cases of that item this week.
Podemos vender treinta cajas de ese producto esta semana.

dejar beneficios

transitive verb (profit: earn)

Our business hopes to turn a profit.
Se espera que nuestro negocio deje beneficios.

retorcer

transitive verb (twist)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Turn the threads to make a rope.
Retuerce los hilos para hacer una soga.

cumplir

transitive verb (pass: a time)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It's just turned twelve.
Acaba de cumplir 12 años.

tornear

transitive verb (shape on a lathe)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The carpenter turned four table legs.
El carpintero torneó cuatro patas de mesa.

ser hábil con la pluma

transitive verb (phrase well)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Shakespeare knew how to turn a phrase.
Shakespeare era hábil con la pluma.

convertir a

transitive verb (slang (cause to change allegiance)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A foreign government turned one of our agents.
Un gobierno extranjero ha convertido a uno de nuestros agentes en agente doble.

hacer un giro

transitive verb (gymnastics: do, perform)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marla turned somersaults across the lawn.
María hizo giros en el jardín.

cumplir

transitive verb (reach an age)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
My great-grandmother turned 99 last week.
Mi bisabuela cumplió 99 la semana pasada.

esguinzarse

transitive verb (ankle: twist)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I turned my ankle hurrying down some steps.

convertir

(transform)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You turn my sadness to joy.
Tú conviertes mi tristeza en alegría.

convertir algo en

(render)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The brewer turns the grain and hops into beer.
El cervecero convierte los granos y el lúpulo en cerveza.

traducir

(translate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Please turn the English into French.
Por favor, vierte del inglés al francés.

cambiar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (transform, reform)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
My sister has turned her life around.
Mi hermana ha cambiado su vida por completo.

entregar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (provide or do [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The factory turns orders around within a week. The translator turned the project around in three days.
La fábrica despacha los pedidos en una semana.

apartar la mirada

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She turned aside when their eyes met.
Apartó la mirada cuando sus ojos se encontraron.

apartar la mirada de

(avert gaze from [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Siempre esquiva la mirada de su vecino cuando se cruzan en la escalera.

darse la vuelta

phrasal verb, intransitive (face opposite way)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vicky turned away and counted to fifty while the rest of us hid.
Vicky se dio vuelta y contó hasta cincuenta mientras los otros se escondían.

alejarse de

(face opposite way)

Jane turned away from Peter after she told him to go to hell.
Jane se alejó de Pedro después de que él la mandara al diablo.

abandonar

(move further from [sth], [sb])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I turned away from the town and set my eyes on new horizons.
Abandoné el pueblo y fijé mis ojos en nuevos horizontes.

apartar la vista

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Apartó la vista de la horrible realidad de su vida.

apartar la mirada de

(avert your gaze from [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Witnesses had to turn away from the grisly sight.
Los testigos tuvieron que apartar la mirada de la espeluznante escena.

dar la espalda a

(figurative (reject)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Don't turn away from my love. You must turn away from a life of crime if you want to stay out of jail.
No le des la espalda a mi amor.

volverse

phrasal verb, intransitive (retrace one's route)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The mountain climber was exhausted, but he refused to turn back.
El montañista estaba exhausto, pero se negó a deshacer el camino andado.

rechazar

phrasal verb, transitive, separable (decline, refuse)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The bank turned down my application for a loan.
El banco rechazó mi solicitud de un préstamo.

bajar el volumen de

phrasal verb, transitive, separable (sound: reduce volume)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I wish you'd turn down that music!
¡Ojalá bajaras el volumen de esa música!

reducir

phrasal verb, transitive, separable (reduce by turning a knob)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

abrir la cama

phrasal verb, transitive, separable (fold back: blankets on bed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The hotel cleaner had turned down the sheets and left a chocolate on the pillow.
El servicio del hotel había doblado las sábanas y frazadas y había dejado un chocolate sobre la almohada.

renegar de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (reject)

entregar a

phrasal verb, transitive, separable (inform on to the police)

She knew her brother had committed a crime, but she refused to turn him in.
Ella sabía que su hermano había cometido un crimen, pero se resistió a entregarlo.

irse a la piltra

phrasal verb, intransitive (informal (go to bed) (ES, coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
It's getting very late, I'm going to turn in.
Se ha hecho tarde, me guardo.

entregar

phrasal verb, transitive, separable (submit, hand in)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Emma lost marks for turning in her homework a day late.
Emma perdió puntos por entregar la tarea un día tarde.

giro de 180º, giro de 180 grados

noun (figurative (policy, opinion: reversal) (figurado)

Following a strong public outcry, the politician did an about-face regarding his position on global warming.
Después de una protesta general, el político dio un giro de 180º con respecto a su posición sobre el calentamiento global.

media vuelta

noun (military: turn) (militar)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El ejército dió media vuelta y emprendió la retirada.

media vuelta

interjection (military: turn) (militar)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Company halt! About-face! Forward march!
Pelotón, media vuelta. ¡Ya!

dar media vuelta

intransitive verb (military: perform a turn) (milicia)

girar 180 grados, dar un giro de 180 grados

intransitive verb (turn in opposite direction)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

a cada instante

adverb (constantly, repeatedly)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

empeoramiento del tiempo

noun (change to unpleasant weather) (ES, formal)

The meteorologists are predicting a bad turn in the weather this weekend.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Esperamos un empeoramiento del tiempo en el Cantábrico.

viraje ascendente pronunciado

noun (aircraft: type of ascent)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
El piloto hizo un viraje ascendente pronunciado para evitar la colisión.

hacer un favor a

verbal expression (perform a kind act)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

participación electoral

noun (number of people voting)

The electoral turnout was only 42%.
El porcentaje de votantes fue sólo del 42%.

ponerse canoso

(person: have graying hair) (persona)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He began to turn grey in his early 40s.
Empezó a ponerse canoso a los cuarenta.

ponerse canoso

(hair: be graying) (pelo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacerse agrio

(milk, etc.: turn bad) (ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you leave milk out in a warm place, it will go sour.
Si dejas la leche afuera se hará agria.

enrarecerse

(figurative (friendship, etc: turn bad)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Their relationship quickly turned sour.
La relación pronto se enrareció.

favor

noun (favor, kind act)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

curva cerrada

noun (road: sharp bend)

That mountain road is full of hairpin turns next to sheer cliffs.
Esa carretera de montaña tiene muchas curvas cerradas cerca de los acantilados.

de uno en uno

adverb (one at a time, in rotation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He looked at all the horses in turn until he found one he wanted to ride.
Miró a los caballos de uno en uno hasta que encontró uno al que quería montar.

por turnos

adverb (by turns, alternately)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The two of us drank from the bottle in turn until it was empty.
Los dos bebimos de la botella turnándonos hasta que se acabó.

después

adverb (connector: subsequently)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
John gave me the book and I, in turn, gave it to Sandy.
John me dio el libro y yo, después, se lo di a Sandy.

kick turn

(skiing) (esquí)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

hacer que alguien se revuelva en su tumba

verbal expression (figurative (would offend: dead person) (figurado, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

prohibido

adjective (forbidding [sth])

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
There are signs saying "No smoking" all over the construction site.
Hay letreros que dicen "No fumar" por toda la obra.

no tener a dónde recurrir

noun (no help or support available)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When he lost his job, his insurance, and his wife, he had nowhere to turn.
Cuando perdió su trabajo, su seguro y a su esposa no tenía a dónde recurrir.

fuera de turno

adverb (in incorrect order)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The player was disqualified for playing out of turn.

fuera de lugar

adverb (inappropriately) (figurado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Julie admitted she had spoken out of turn and apologised.
Julie aceptó que había hablado de forma inapropiada y se disculpó.

un cuarto de giro

noun (90-degree rotation)

curva cerrada

noun (abrupt curve in a road)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The house is located just past the sharp turn in the road.
La casa está justo pasando la curva cerrada.

torcerse el tobillo

verbal expression (suffer injury: twisted ankle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

actor estelar, actriz estelar

noun (leading performer)

actuación estelar

noun (performance by featured player)

tener una oportunidad

verbal expression (have one's chance, have a go)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The teacher said the kids had to wait if they wanted to take a turn on the rides.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Ten un poco de paciencia que ya te tocará el turno.

girar

verbal expression (change)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ponerse peor

verbal expression (deteriorate)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
His condition remained stable for three days, then suddenly he took a turn for the worse.
Su estado estuvo estable tres días y de repente se puso peor.

cambio de sentido haciendo tres maniobras

noun (three-stage vehicle turn)

inclinar la balanza

verbal expression (figurative (cause [sth] to be more likely) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

testificar en contra de coimputados a cambio de condiciones favorables

expression (UK (law: testify against accomplices)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar vueltas en la cama

verbal expression (lie in bed awake and agitated)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer la vista gorda

verbal expression (figurative (pretend not to see [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I knew exactly what she was up to but decided to turn a blind eye.
Supe exactamente en qué estaba metida, pero preferí hacer la vista gorda.

hacer la vista gorda

verbal expression (figurative (pretend not to see)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The corrupt inspector agreed to turn a blind eye to the safety violations.
El inspector corrupto hizo la vista gorda con las violaciones de seguridad.

dar la vuelta a la esquina

verbal expression (turn into next road)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar un giro

verbal expression (figurative (enter a new phase)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Scientists believe they have turned a corner in their search for a cure for cancer.
Los científicos creen que han dado un giro a su investigación sobre la cura contra el cáncer.

hacer oídos sordos

verbal expression (figurative (be unwilling to listen)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacer oídos sordos a

verbal expression (figurative (be unwilling to listen to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He needs to believe in himself and turn a deaf ear to his critics.

sacar provecho

verbal expression (make money, generate income)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sacará provecho de su inversión en pipas.

ponerse en contra de alguien

(figurative (become hostile to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The dog inexplicably turned against his owner and had to be put down.

poner a alguien en contra de alguien

(prejudice [sb] against [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The family turned her against me.

ganarse la vida honorablemente

verbal expression (informal (earn money by fair means)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darse vuelta

(move to face away)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you turn around, you'll see a beautiful sunset.
Si te das vuelta verás una maravillosa puesta de sol.

girar

(spin, rotate, revolve)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The record turns around at 33 rpm.
El disco gira a 33 revoluciones por minuto.

girar al rededor de, girar alrededor de

(rotate around [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The Earth turns around its axis.
La Tierra gira al rededor de su eje.

desviarse

(deflect)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

rechazar

(figurative (reject)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The judge turned aside the company's argument that the court had no jurisdiction over the case.
El juez denegó el argumento de la empresa sobre que el juzgado no tenía jurisdicción sobre el caso.

mantenerse al margen de

verbal expression (figurative (avoid involvement in)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

prestar atención a

verbal expression (pay attention to [sth] else)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver la espalda a

verbal expression (figurative (avoid involvement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He turns away from dealing with beggars.
Volvió la espalda a resolver la situación de los mendigos.

apartar algo de, alejar algo de

(cause to move away)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
It was hard to turn the cattle away from the broken fence.
Costó hacer retroceder al ganado.

prohibir la entrada a

(deny entry)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Turn them away at the gate.
Prohíbeles la entrada en la puerta.

retrasar el reloj

verbal expression (figurative (restore youth) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When she reached the age of 80 she became desperate to turn back the clock. Nora hoped that plastic surgery would turn back the clock for her.
Cuando llegó a los 80 se desesperaba por retrasar el reloj.

restaurar

verbal expression (figurative (revert)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The restore function in my computer turns back the clock to reset the software.
La función recuperar de mi computadora restaura la información al resetear el software.

sonrojarse

(blush)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

llamar la atención

verbal expression (figurative (attract a lot of attention)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

indicador de giro

(aeronautics)

poner algo al revés, poner algo del revés

verbal expression (reverse or invert)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Pon el pantalón al revés para lavarlo.

doblar a la izquierda

intransitive verb (go round a left-hand corner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de turn into en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.