¿Qué significa voir d'un mauvais œil en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra voir d'un mauvais œil en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar voir d'un mauvais œil en Francés.

La palabra voir d'un mauvais œil en Francés significa ver, ver, ver, ver, ver, ver, ver, asegurarse de que [+ subjuntivo], encargarse de que [+ subjuntivo], ver, notar, verse, verse, ver, notar, verse, ver, ver, ¡Es cosa tuya!, digno de ver, irse para el carajo, perderse, desaparecerse, poner los cuernos, tener que ver con algo, ver bien, ya lo veremos, como puede ver, Cuéntame, Dime, oye, dime algo, cuéntame algo, dime una cosa, cuéntame una cosa, dejar ver, sacarle canas verdes a alguien, pasarlas negras, pasar las de Caín, sudar la gota gorda, dar pena ver, ya veremos, hay que ver para creer, voy a ver qué puedo hacer, solo para ver, no enterarse de nada, no darse cuenta de nada, no tener mucho que ver con, ver volar el tiempo, no ver más allá de sus narices, ¡Ya veremos!, pasar a ver a, ir a ver a, nada que ver, lameculos, quedar bien, hacerse ver, verse en la obligación de, véase más abajo, ver las intenciones de, ver con buenos ojos, ver con malos ojos, ver doble, ver doble, recorrer el mundo, recorrer mundo, ver borroso, pensar a lo grande, pasarse, atinar, afrontar la realidad, ver la vida de color de rosa, ver el final del túnel, ver la luz, ver la luz, ver luz, ver la luz, ver la luz del día, estar abrumado, ver el mal en todas partes, ver la maldad en todas partes, ver las cosas de frente, ver las cosas a lo grande, ver por sí mismo, darle un arranque de furia a alguien, darle un ataque de furia a alguien, verlo todo negro, veamos, ver claramente, aclarar las cosas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra voir d'un mauvais œil

ver

verbe intransitif (percevoir par la vue)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mets des lunettes pour mieux voir.
Ponte anteojos para ver mejor.

ver

verbe transitif (percevoir par les yeux)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous avons vu ta femme hier au marché. // Tu vois le petit roux là-bas ? C'est mon fils.
Vimos a tu esposa ayer en el mercado. // —¿Ves al niño pelirrojo de allá? Es mi hijo.

ver

verbe transitif (être témoin)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je ne t'ai pas vu partir de la fête hier. // J'ai vu se produire l'accident.
No te vi marcharte de la fiesta ayer. // Vi el accidente ocurrir.

ver

verbe transitif (assister à)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai déjà vu ce film.
Ya vi esa película.

ver

verbe transitif (rencontrer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vais voir le médecin. // Donc, on se voit demain à la fête de Sophie ?
Voy a ver al médico. // —¿Entonces nos vemos mañana en la fiesta de Sophie?

ver

verbe transitif (figuré (comprendre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vois ce que tu veux dire.
Veo lo que estás tratando de decir.

ver

verbe transitif (imaginer) (poder imaginar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vois bien ce tableau au-dessus de la cheminée. // Je le vois très bien collaborer avec la police.
Puedo ver ese cuadro colgando sobre la chimenea. // Sí qué lo veo colaborando con la policía.

asegurarse de que [+ subjuntivo], encargarse de que [+ subjuntivo]

verbe transitif indirect (littéraire (être attentif à)

Nous verrons à ce que tout le monde soit là.
Nos aseguraremos de que todos estén presentes.

ver, notar

verbe pronominal (être visible) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Malheureusement, les raccords se voient.
Por desgracia, se ven los empalmes.

verse

verbe pronominal (se rencontrer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nous nous verrons demain à la réunion.
Nos veremos mañana en la reunión.

verse

verbe pronominal (percevoir son image)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les vampires ne se voient pas dans le miroir.
Los vampiros no se ven en el espejo.

ver, notar

verbe pronominal (être évident) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ça se voit que Julien est amoureux de Sandra.
Es evidente que Julien está enamorado de Sandra.

verse

verbe pronominal (se fréquenter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cela fait quelques semaines que Simon et Barbara se voient.
Hace unas cuantas semanas que Simón y Bárbara se ven.

ver

verbe transitif (considérer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le directeur ne voit pas d'un bon œil cette réunion.
El director no ve con buenos ojos esa reunión.

ver

verbe transitif (visiter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Et quand serait-il possible de voir l'appartement ?
¿Y cuándo se podrá ver el apartamento?

¡Es cosa tuya!

interjection (la décision t'appartient)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

digno de ver

locution adjectivale (qui mérite d'être vu)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
J'ai copié la liste des sites à voir dans la région.
Copié la lista de los lugares dignos de ver en la región.

irse para el carajo

locution verbale (familier, péjoratif (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perderse, desaparecerse

locution verbale (familier, péjoratif (être congédié) (informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

poner los cuernos

locution verbale (tromper son conjoint) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cela fait 25 ans que je suis marié mais je n'ai jamais été tenté d'aller voir ailleurs.

tener que ver con algo

locution verbale (avoir un rapport avec [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver bien

locution verbale (voir correctement)

ya lo veremos

(Cela ne se passera pas comme cela)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como puede ver

locution verbale (vous pouvez le constater aisément) (usted)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Cuéntame, Dime

(dis toujours) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Dis voir ce que tu en penses !
—¡Cuéntame qué te parece!

oye

interjection (par hasard) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Dis voir, tu n'aurais pas vu mes clefs par hasard ?
—Oye, ¿no habrás visto mis llaves, por casualidad?

dime algo, cuéntame algo, dime una cosa, cuéntame una cosa

(j'ai besoin de votre avis) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Dites voir, sauriez-vous où se trouve ce service ?

dejar ver

locution verbale (soutenu (exposer [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacarle canas verdes a alguien

locution verbale (familier (mener la vie dure à [qqn])

Cet enfant est insupportable, il ne fait que des bêtises, il nous en fait voir des vertes et des pas mûres.

pasarlas negras

locution verbale (vivre des épreuves)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On en a vu de belles ensemble.

pasar las de Caín, sudar la gota gorda

locution verbale (subir des épreuves) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On en a vu de toutes les couleurs au lycée.

dar pena ver

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ya veremos

(familier (c'est à envisager) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je n'avais pas pensé à cette solution. Ça peut être pas mal, faut voir !

hay que ver para creer

(c'est difficilement croyable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

voy a ver qué puedo hacer

(je vais regarder ce que je peux faire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ton ordinateur a planté ? Je vais voir.

solo para ver

locution adverbiale (sans s'engager)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

no enterarse de nada, no darse cuenta de nada

locution verbale (familier, figuré (ne s'apercevoir de rien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai sali le coussin du canapé mais je l'ai simplement retourné et mes parents n'y ont vu que du feu.

no tener mucho que ver con

ver volar el tiempo

locution verbale (le temps passe trop vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no ver más allá de sus narices

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡Ya veremos!

(Ça va barder !) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

pasar a ver a, ir a ver a

locution verbale (aller chez [qqn])

nada que ver

(aucun rapport) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Non, rien à voir ! C'est un autre cas !
—No, nada que ver; ¡es otro caso!

lameculos

(péjoratif (fayoter)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)

quedar bien

hacerse ver

(familier (se montrer, se faire mousser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

verse en la obligación de

véase más abajo

locution adverbiale (mentionné plus bas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pour plus d'informations, voir ci-dessous.

ver las intenciones de

(percer les intentions de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver con buenos ojos

locution verbale (être favorable à [qch]) (informal)

Il voit d'un bon œil cette nouvelle embauche.

ver con malos ojos

locution verbale (accueillir défavorablement [qch]) (informal)

Il voit d'un très mauvais œil l’installation des nouveaux voisins.

ver doble

locution verbale (voir des choses dédoublées)

ver doble

locution verbale (être ivre)

recorrer el mundo, recorrer mundo

locution verbale (bourlinguer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver borroso

locution verbale (ne pas voir net)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pensar a lo grande

locution verbale (être ambitieux pour [qch])

pasarse

locution verbale (figuré (exagérer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

atinar

locution verbale (être clairvoyant)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

afrontar la realidad

locution verbale (affronter la réalité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver la vida de color de rosa

locution verbale (être heureux et optimiste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver el final del túnel

locution verbale (figuré (sortir de se difficultés)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après tous ses ennuis, il voit enfin le bout du tunnel.

ver la luz

locution verbale (arriver, être inauguré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce projet verra le jour en 2050.
Este proyecto verá la luz en 2050.

ver la luz

locution verbale (naître)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Victor Hugo vit le jour le 26 février 1802.

ver luz

locution verbale (voir de la lumière à travers [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On voit légèrement le jour à travers des persiennes.

ver la luz, ver la luz del día

locution verbale (figuré (être révélé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar abrumado

locution verbale (être débordé)

Je n'ai pas vu le jour avec tout ce boulot.
Estaba abrumado con todo ese trabajo.

ver el mal en todas partes, ver la maldad en todas partes

locution verbale (tout interpréter en mal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver las cosas de frente

locution verbale (être réaliste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ver las cosas a lo grande

locution verbale (imaginer, faire [qch] d'ambitieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il vaut mieux voir les choses en grand en matière de transports en commun.

ver por sí mismo

locution verbale (constater personnellement)

darle un arranque de furia a alguien, darle un ataque de furia a alguien

verlo todo negro

locution verbale (être pessimiste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre voyait tout en noir cette semaine-là.

veamos

(étudions la chose)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Voyons voir ce rapport.

ver claramente

locution verbale (voir aisément, avoir assez de lumière)

aclarar las cosas

locution verbale (figuré (percer les intentions)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de voir d'un mauvais œil en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.