Que signifie afastar-se dans Portugais?

Quelle est la signification du mot afastar-se dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser afastar-se dans Portugais.

Le mot afastar-se dans Portugais signifie s'écarter de, s'éloigner de, éviter, ne pas s'approcher, garder ses distances, ne pas s'approcher, reculer, partir, se tenir à l'écart, s'éloigner de, emmener ailleurs, s'éloigner de, s'éloigner, s'éloigner, s'éloigner en traînant les pieds, faire un zoom arrière, s'arracher de , se décoller de, quitter, s'éloigner (de ), reculer, écarter, séparer, éloigner, faire sécession de, se retirer, se reculer, s'éclipser, s'éloigner, reculer, se retirer, se libérer de, garder ses distances, s'éloigner lentement de, rester à distance de, s'arracher de , se décoller de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot afastar-se

s'écarter de, s'éloigner de

verbo pronominal/reflexivo

Alice afastou-se da lata de lixo quando percebeu o fedor.
Alice s'écarta de la poubelle quand elle en sentit la mauvaise odeur.

éviter

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ne pas s'approcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

garder ses distances

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Amy está realmente chateada com você agora; acho que você devia se afastar por um tempo.
Amy t'en veut pour le moment. Je pense que tu devrais garder tes distances un moment.

ne pas s'approcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

reculer

verbo pronominal/reflexivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Recule et ne touche pas aux biscuits, et personne n'aura d'ennui. Il a vaguement hoché la tête, continuant à s'écarter et à reculer.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu tive de me afastar ou acabaria os xingando.
J'ai dû partir parce que sinon, j'aurais fini par les insulter.

se tenir à l'écart

verbo pronominal/reflexivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As meninas afastaram-se para o lado.
Les filles se tenaient à l'écart.

s'éloigner de

As crianças gradualmente se afastam dos pais e formam suas próprias identidades.
Les enfants s'éloignent peu à peu de leurs parents pour forger leur propre identité.

emmener ailleurs

s'éloigner de

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Éloigne-toi du bord de cette falaise : elle pourrait s'effriter.

s'éloigner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'éloigner

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu me afastei da fogueira porque estava muito quente.
J'ai dû m'éloigner du feu, la chaleur était trop forte.

s'éloigner en traînant les pieds

verbo pronominal/reflexivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un zoom arrière

verbo pronominal/reflexivo (câmera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A câmera se afasta lentamente e a figura do velho vai ficando cada vez menor.
La caméra fait un zoom arrière et la silhouette du vieil homme devient de plus en plus petite.

s'arracher de , se décoller de

verbo pronominal/reflexivo

quitter

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu me afastei da cidade e foquei em novos horizontes.
J'ai quitté la ville et je me suis tourné vers de nouveaux horizons.

s'éloigner (de )

verbo pronominal/reflexivo (apartar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O garoto se afastou de casa e se perdeu.
Le petit garçon s'était éloigné de chez lui et était perdu.

reculer

verbo pronominal/reflexivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os caras se afastaram quando viram a polícia chegando.
Les gars ont reculé quand ils ont vu la police arriver.

écarter, séparer, éloigner

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire sécession de

(cancelar afiliação)

Le groupe conservateur décida de faire sécession du Parti républicain.

se retirer, se reculer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela recuou quando ele estava prestes a beijá-la.
Elle se retira juste au moment où il allait l'embrasser.

s'éclipser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'éloigner

(personnes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alguns amigos vão se distanciar com o tempo.
Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps.

reculer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se retirer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Trevor s'est retiré dans un chalet à la montagne pour trouver la paix et la sérénité pour réfléchir sur sa vie.

se libérer de

garder ses distances

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'éloigner lentement de

verbo transitivo

J'ai essayé de m'éloigner lentement de l'ivrogne dans l'autobus.

rester à distance de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'arracher de , se décoller de

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de afastar-se dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.