Que signifie allontanarsi dans Italien?

Quelle est la signification du mot allontanarsi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser allontanarsi dans Italien.

Le mot allontanarsi dans Italien signifie éloigner, brouiller, repousser, éloigner, repousser, détourner, faire partir, rejeter, éloigner, presser de partir, éloigner, repousser, refouler, relever, donner une chiquenaude à, isoler, désunir, frapper, chasser, chasser, renvoyer, repousser, chasser, éloigner, faire fuir, disperser, bannissement, mettre à l'écart, repousser, écarter de , éloigner de, repousser, séparer de, éloigner, chasser, détourner de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot allontanarsi

éloigner, brouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La personalità difficile di Timothy finì per allontanare la moglie.
La personnalité difficile de Tim a fini par éloigner sa femme.

repousser, éloigner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo spray allontana le zanzare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le boxeur fit un mouvement brusque pour parer le coup.

repousser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il bimbo di due anni allontanò la ciotola di porridge.

détourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il politico intelligente evitò le domande pericolose dell'intervistatore.
L'homme politique intelligent a détourné les questions difficiles de l'intervieweur.

faire partir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rejeter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uno noto divo del cinema le è stato dietro tutta la notte, ma lei l'ha respinto.
Une star du cinéma a passé la nuit à la poursuivre, mais elle l'a rejetée.

éloigner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La madre spostò il bicchiere lontano dalla portata della bambina.
La mère a éloigné le verre pour le mettre hors de portée de l'enfant.

presser de partir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La sposa fu fatta allontanare per evitare che il fidanzato la vedesse in abito da sposa prima della cerimonia.
On a pressé la mariée de partir pour que son fiancé ne voie pas sa robe avant la cérémonie.

éloigner

(formale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comportamento crudele di Sara la alienò dai suoi amici.
Le comportement cruel de Sara l'a éloignée de ses pairs.

repousser, refouler

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alcuni abusano di alcol o droghe per rimuovere i brutti ricordi.
Certains prennent de la drogue ou boivent pour refouler de mauvais souvenirs.

relever

(normale turnazione) (remplacer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli operai del turno di notte arrivarono per sostituire Monica e i suoi colleghi.
Les travailleurs de nuit sont arrivés pour relever Monica et ses collègues.

donner une chiquenaude à

(con un dito)

Kate donnait une chiquenaude aux miettes de pain laissées sur la table.

isoler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paul si è trasferito nel Montana perché voleva isolarsi dalla società. Lavorare da casa ha allontanato Serena dalla società.
Paul s'est installé au Montana parce qu'il voulait s'isoler de la société. // Travailler depuis chez elle a isolé Serena de la société.

désunir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli agricoltori riuscirono a mandare via i ladri per un po', ma alla fine quelli tornarono.

chasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Manda via quel cane prima che ti mangi il cibo.
Chasse ce chien avant qu'il ne mange ta viande.

chasser

verbo transitivo o transitivo pronominale (pensieri, emozioni)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le sue rassicurazioni alla fine mi scacciarono l'ansia.
Son réconfort a finalement chassé mes craintes.

renvoyer

(lavoro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marco è stato allontanato dall'esercito a causa degli errori da lui commessi.
Marco a été renvoyé de l'armée suite à trop d'erreurs de sa part.

repousser, chasser, éloigner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con le sue continue scenate l'ha spinto ad andarsene da casa.
Son mauvais caractère l'a repoussé (or: fait partir).

faire fuir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Temevo che la pubblicazione del salario iniziale potesse far scappare alcuni dei potenziali candidati.
Je craignais que de publier le salaire de départ ne décourage des candidats potentiels.

disperser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'allenatore ha allargato i giocatori sul campo.
L'entraîneur a dispersé les joueurs sur le terrain.

bannissement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mettre à l'écart

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

repousser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I soldati hanno usato granate a mano per respingere le truppe nemiche.
Les soldats ont utilisé des grenades pour repousser les troupes ennemies.

écarter de , éloigner de

verbo transitivo o transitivo pronominale

La mamma ha messo il bicchiere lontano dalla portata del bambino.
La mère éloigna le verre des mains de l'enfant.

repousser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il politico ha respinto le accuse di truffa dell'intervistatore.

séparer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

La ex di Dave cerca di allontanarlo da suo figlio.

éloigner, chasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Éloigner le bétail de la barrière cassée a été difficile.

détourner de

verbo transitivo o transitivo pronominale

La polizia ha fatto allontanare le auto dalla strada dove stavano riparando la perdita di gas.
La police déviait le trafic de la rue où il y avait une fuite de gaz.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de allontanarsi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.