Que signifie amore dans Italien?

Quelle est la signification du mot amore dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser amore dans Italien.

Le mot amore dans Italien signifie amour, amour, amour, amour, amour, mon cœur, amour de/pour, for the sake of sth : dans l'intérêt de, amour, amour, bon ami, bonne amie, chéri, chérie, mon ange, mon cœur, mon lapin, bien-aimé, amour, petit ange, tendre attention, chéri, chérie, poupée, chéri, chérie, mon petit, ma petite, mon chéri, ma chérie, chéri, chérie, ma puce, chéri, chérie, bien, mon cœur, chéri, (mon) chéri, (ma) chérie, ma belle, ma beauté, soins, soins attentionnés, mon chou, bien s'occuper de, plaisir, histoire d'amour, qui se languit d'amour, sans amour, tout gentil, toute gentille, par amour, l'éloignement renforce l'affection, amour d'adolescent, le grand amour, preuve d'amour, amour fraternel, amour interdit, amour libre, déesse de l'amour, lettre d'amour, chanson d'amour, histoire d'amour, (tendre) affection, amour maternel, amour maternel, mon amour, amour parental, amour physique, amour physique, grand amour, lettre d'amour, amourette, amourette d'adolescent, amour perdu, coup de foudre, poignées d'amour, nœud d'amoureux, faire l'amour, amour propre, coup de foudre, coupe souvenir, coupe commémorative, mariage d'amour, peace and love, dans l'intérêt de, coucher avec, bien s'entendre, trouver le grand amour, avec grand soin, avec cœur, bisous, gros bisous, amour interdit, déclaration d'amour, amour de sa vie, attentionné, caractère écologique, aspect écologique, philtre d'amour, d'amour typique, d'amour banale, con amore, bourrelet, amour intéressé, coupe d'amitié, coupe de l'amitié. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot amore

amour

sostantivo maschile (sentiment d'affection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'amore è forse la più importante delle emozioni umane.
L'amour est sans doute l'émotion humaine la plus forte.

amour

sostantivo maschile (sentiments amoureux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si vedeva nei suoi occhi il suo amore per lui.
On voyait tout l'amour qu'elle lui portait dans ses yeux.

amour

sostantivo maschile (personne aimée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lei è stata il mio primo amore.
Elle a été mon premier amour.

amour

sostantivo maschile (sentiment amoureux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo amore la faceva sentire così bene.
Son amour la rendit si heureuse.

amour

sostantivo maschile ([qch] d'aimé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il balletto è stato il suo primo amore.
La danse classique était son premier amour.

mon cœur

interiezione (vezzeggiativo) (familier : à son amoureux, enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Amore, puoi passarmi il telecomando?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ça va, Monsieur ?

amour de/pour

(sentiment pour [qch])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La sua passione per il basket era chiara a tutti.
Sa passion pour le basket était évidente pour tout le monde.

for the sake of sth : dans l'intérêt de

(interesse)

Per amore di giustizia, facciamo dei turni.
Pour être juste, nous allons passer chacun notre tour.

amour

sostantivo maschile (persona amabile) (familier, pour homme et femme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Che amore sei!
Tu es un ange !

amour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Imogen non pensa che l'amore valga lo sforzo.
Imogen ne croit pas que l'amour en vaille la peine.

bon ami

(persona) (vieilli : amoureux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bonne amie

(donna amata) (vieilli : amoureuse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chéri, chérie

(vezzeggiativo)

mon ange, mon cœur, mon lapin

sostantivo maschile (bambino) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bien-aimé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

amour, petit ange

sostantivo maschile (enfant gentil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sua figlia di 3 anni è così carina, è un tesoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sa fille de trois ans est adorable, c'est un amour (de petite fille).

tendre attention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le garçon débordait d'affection envers son lapin.

chéri, chérie

(vezzeggiativo, a un uomo) (familier)

Mi prendi quella scatola, amore?
Mon cœur, tu peux m'attraper cette boîte, s'il te plaît ?

poupée

(vezzeggiativo: donna) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chéri, chérie

sostantivo maschile (colloquiale: partner)

Ehi tesoro, puoi spedire questa lettera domani?
Chéri, tu peux poster cette lettre demain ?

mon petit, ma petite

sostantivo maschile (colloquiale, affettuoso)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mon chéri, ma chérie

sostantivo maschile (familier)

Vieni qui, tesoro, abbracciami.
Viens me faire un câlin, mon chéri.

chéri, chérie

(persona amata) (familier)

Dopo il ballo ho passeggiato lungo la spiaggia insieme al mio amore.
Après la soirée, j'ai marché avec ma chérie sur la plage.

ma puce

sostantivo maschile (termine di affezione) (familier, affectueux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Allora tesoro, com'è andata oggi a scuola?

chéri, chérie

sostantivo maschile (vezzeggiativo) (familier)

bien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho litigato per il tuo bene; non avevo interesse nella disputa.
Si je suis intervenu, c'est uniquement dans ton intérêt.

mon cœur

sostantivo maschile (familier : à son amoureux, enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
John mi ha salutato dicendomi: "tutto ok tesoro?"

chéri

(appellativo) (terme affectueux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tesoro, mi prepari il caffè e poi mi daresti una grattatina alla schiena?
Chéri, fais-moi un café et viens me masser le dos.

(mon) chéri, (ma) chérie

sostantivo maschile (appellativo affettuoso)

ma belle, ma beauté

sostantivo maschile (informale: vezzeggiativo) (familier : pour une femme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soins, soins attentionnés

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

mon chou

sostantivo maschile (innamorato) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hai passato una buona giornata al lavoro, amore?
Tu as passé une bonne journée au travail, mon chou ?

bien s'occuper de

(per [qlcs])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

plaisir

sostantivo maschile (gratification sexuelle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era di buon umore. Magari aveva fatto un po' di sesso con la moglie la sera prima.
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné quelques preuves d'amour la nuit précédente.

histoire d'amour

(informale, figurato: per [qlcs])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Son histoire d'amour avec le Japon a commencé il y a deux ans, après y avoir passé des vacances.

qui se languit d'amour

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans amour

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La povera Cinzia è incastrata in un matrimonio senza amore.

tout gentil, toute gentille

(di persona)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

par amour

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando mi sposerò, sarà solo per amore.
Quand je me marierai, ça sera par amour et rien d'autre.

l'éloignement renforce l'affection

(idiomatico)

amour d'adolescent

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I due ragazzini avevano un'infatuazione da adolescenti.

le grand amour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Credo che ciò che provo per Nelson sia vero amore.
Je crois qu'entre Nelson et moi, c'est le grand amour.

preuve d'amour

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

amour fraternel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
San Francesco predicava l'amore fraterno.

amour interdit

sostantivo maschile (tabù sessuale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il figlio di mia sorella è frutto del nostro amore proibito.
L'enfant de ma sœur fut le résultat d'un amour interdit.

amour libre

sostantivo maschile (vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nelle comunità hippy degli anni settanta si praticava l'amore libero.

déesse de l'amour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Venere era la Dea romana dell'amore.

lettre d'amour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lui le scriveva una lettera d'amore tutti i giorni mentre era via.
Pendant son absence, il lui a écrit une lettre d'amour à tous les jours.

chanson d'amour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La maggior parte delle canzoni pop sono canzoni d'amore.
La plupart des chansons pop sont des chansons d'amour.

histoire d'amour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Oh non, pas encore une de ces sempiternelles histoires d'amour !

(tendre) affection

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Un bon mari traite toujours sa femme avec tendresse et affection.

amour maternel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si dice che nessun sentimento possa essere più profondo dell'amore materno.
L'amour maternel est fondamental pour l'enfant.

amour maternel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mon amour

sostantivo maschile (familier : homme, femme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vieni, amore mio?
Tu viens, mon amour ?

amour parental

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si dice che l'amore parentale possa essere molto forte anche tra gli animali.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'amour parental est plus fort que tout autre.

amour physique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

amour physique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grand amour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lettre d'amour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

amourette, amourette d'adolescent

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

amour perdu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de foudre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando Harry incontrò Sally, non fu amore a prima vista, si innamorarono qualche anno dopo.
Quand Harry fit la connaissance de Sally, ce ne fut pas le coup de foudre mais ils tombèrent amoureux quelques années plus tard.

poignées d'amour

sostantivo plurale femminile (figurato: grassi sui fianchi) (figuré, familier)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
È ora di iniziare a fare addominali e obliqui, le mie maniglie dell'amore cominciano a diventare evidenti!
Il est temps que je travaille mes abdos et mes obliques, on commence à voir mes poignées d'amour !

nœud d'amoureux

sostantivo maschile (symbole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire l'amour

sostantivo maschile

« Faites l'amour, pas la guerre ! »

amour propre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'est une question d'amour propre. Il refuse de s'abaisser à présenter des excuses.

coup de foudre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coupe souvenir, coupe commémorative

sostantivo femminile (coppa, premio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mariage d'amour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

peace and love

sostantivo femminile (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dans l'intérêt de

Alcune coppie stanno insieme per il bene dei propri figli.
Certains couples restent ensemble juste pour leurs enfants.

coucher avec

(familier)

Sa femme l'a foutu dehors parce qu'il avait couché avec la voisine.

bien s'entendre

Rick e Steve vanno molto d'accordo.
Rick et Steve s'entendent bien.

trouver le grand amour

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il teenager romantico spera di trovare il vero amore
L'adolescente romantique espère trouver le grand amour.

avec grand soin

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Marvin spolverava la sua collezione di farfalle con cura.

avec cœur

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bisous, gros bisous

sostantivo maschile (familier)

Alberto si fece coraggio e scrisse "tanto amore" alla fine del messaggio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La mère d'Olivia termine tous ces textes par « bisous ».

amour interdit

sostantivo maschile (tabù amoroso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quella di Romeo e Giulietta è la triste storia di un amore proibito.

déclaration d'amour

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il film è la sua dichiarazione d'amore alla città di Roma.
Ce film est sa lettre d'amour à la ville de Rome.

amour de sa vie

sostantivo maschile (persona)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo diciotto anni di separazione si riunì con il suo vero amore.

attentionné

locuzione aggettivale (comportamenti, gesti, azioni) (action)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

caractère écologique, aspect écologique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

philtre d'amour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

d'amour typique, d'amour banale

locuzione aggettivale (histoire)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

con amore

locuzione avverbiale (musica: indicazioni di andamento) (Musique, italien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bourrelet

(corpo: di grasso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si vedevano i rotoli di grasso quando si è tirato su la maglietta.
On voyait les bourrelets quand il a retiré sa chemise !

amour intéressé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coupe d'amitié, coupe de l'amitié

sostantivo femminile (tipo di bicchiere) (verre à plusieurs anses)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de amore dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.