Que signifie chance dans Portugais?

Quelle est la signification du mot chance dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser chance dans Portugais.

Le mot chance dans Portugais signifie chance, chances, coup, moindre chance, chances, chance, perspectives (de ), tentative, chance, occasion, opportunité, revenir vers/à, si en a l'occasion, ça risque pas, pas question, hors de question, occasion en or, aucune chance, l'ombre d'une chance, peu de chances, aucune chance, petit espoir, chance, bonne chance, chance raisonnable, chance d'une vie, chance d'une vie, dernière chance, faible espoir, seconde chance, deuxième chance, n'avoir aucune chance, avoir une chance, avoir de bonnes chances de faire, avoir une chance de (faire), rater l'occasion (de faire ), n'avoir aucune chance, avoir sa chance, avoir une chance, rater le coche, n'avoir aucune chance, essayer (de faire ), aucune chance, aucune chance, c'est ça !, peu de chance, ne pas avoir l'occasion (de faire ), occasion qui se présente, ne pas avoir l'occasion (de faire ), avoir une chance de faire, ne pas avoir l'occasion de faire, rappel. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot chance

chance

substantivo feminino (opportunité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Espero ter a chance de viajar.
J'espère avoir une chance de voyager.

chances

substantivo feminino (positif)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
A chance de chover é muito remota.
Il n'y a guère de risques qu'il pleuve.

coup

(Sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tente adivinhar o que está dentro desta caixa; você tem cinco chances.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a tapé la balle trois fois en trois coups aujourd'hui.

moindre chance

substantivo feminino (pequena) (dans une négation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O time não tem a mínima chance de ganhar agora. Nossa única chance é de que a passagem pela montanha esteja aberta; se formos por esse caminho, talvez cheguemos a tempo.
Notre seule chance est si le col est ouvert ; si on passe par là, on peut arriver à temps.

chances

substantivo feminino

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
As chances de ganhar na loteria não são boas.
La probabilité de gagner à la loterie est faible.

chance

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Miranda foi para Hollywood em busca de sua grande chance.
Miranda est partie à Hollywood tenter la chance de sa vie.

perspectives (de )

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Paul disse a Linda que as perspectivas dele eram boas.
Paul a dit à Linda qu'il avait des bonnes perspectives d'avenir.

tentative

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Posso fazer uma tentativa?
Est-ce que je peux essayer ?

chance, occasion

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O coquetel desta noite lhe dará uma oportunidade de conhecer o chefe.
Le cocktail de ce soir vous donnera l'occasion de rencontrer le patron.

opportunité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

revenir vers/à

Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar.
Gina a décidé de se remettre avec son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.

si en a l'occasion

expressão

Eu ficaria com o emprego se tivesse a mínima chance.
Je prendrais ce travail si on m'en donnait l'occasion

ça risque pas

interjeição (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Moi, faire du saut à l'élastique ? Ça risque pas !

pas question, hors de question

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.
Tu voudrais que j'aille à la discothèque avec toi ? Pas question ! J'ai horreur de danser.

occasion en or

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Você não pode dizer não a essa oferta: é uma chance de ouro.
Tu ne peux pas refuser cette offre : c'est une occasion en or.

aucune chance

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il n'a pas la moindre chance de gagner un jour une course

l'ombre d'une chance

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il est possible que mon mari se présente aux élections, mais il n'a pas l'ombre d'une chance.

peu de chances

(quase sem possibilidade)

Il y a peu de chances que notre vieux tacot supporte un aussi long voyage. D'après les médecins, il est dans le coma et a peu de chances d'en sortir.

aucune chance

(falta de oportunidade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tu n'as aucune chance d'avoir des billets pour le match aussi tard.

petit espoir

(certo grau de otimismo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chance, bonne chance, chance raisonnable

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chance d'une vie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chance d'une vie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cette offre de travail à la télévision fut la chance de ma vie.

dernière chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'était un rendez-vous de la dernière chance pour lui...

faible espoir

substantivo feminino (pequena possibilidade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

seconde chance, deuxième chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tout étudiant qui rate l'examen se verra offrir une seconde chance quelques semaines plus tard.

n'avoir aucune chance

expressão verbal (estar condenado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle n'avait aucune chance (de s'en sortir) : la maladie s'était trop développée.

avoir une chance

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai fait tout ce que j'ai pu mais je n'ai jamais vraiment eu la moindre chance.

avoir de bonnes chances de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu tenho uma boa chance de ganhar a bolsa escolar esse ano.
J'ai de bonnes chances de décrocher la bourse cette année.

avoir une chance de (faire)

locução verbal (oportunidade de ter sucesso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si on continue à jouer comme ça, on a une chance de gagner.

rater l'occasion (de faire )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai raté l'occasion d'aller à leur concert la dernière fois qu'ils ont joué ici, mais j'y serai la prochaine fois.

n'avoir aucune chance

locução verbal (estar perdido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il était seul au milieu de champs dégagés à perte de vue, avec deux avions acharnés contre lui, il n'avait aucune chance.

avoir sa chance, avoir une chance

(ter uma chance justa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os estorninhos se alimentam em bandos e limpam o alimentador antes que as outras espécies tenham a chance.

rater le coche

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'avoir aucune chance

expressão (informal, figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La voiture a percuté Brigitte à 110 km/h, elle n'avait aucune chance.

essayer (de faire )

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a essayé de passer les auditions, mais il a échoué. // J'ai essayé de lire ce livre, mais j'ai arrêté parce qu'il ne m'intéressait pas.

aucune chance

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- Tu penses que Phil nous prêtera de l'argent ? - Aucune chance !

aucune chance

interjeição (informal)

Tu veux emprunter la voiture de papa ? Tu peux toujours courir !

c'est ça !

(ser improvável) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- L'année prochaine, à la même époque, je serai millionnaire. - C'est ça !

peu de chance

(quase sem oportunidade)

ne pas avoir l'occasion (de faire )

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai vu l'article la semaine dernière et ai voulu le commenter mais je n'en ai pas eu l'occasion avant maintenant.

occasion qui se présente

locução verbal (ganhar oportunidade) (changement de sujet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si l'occasion se présente, j'essaierai de gagner.

ne pas avoir l'occasion (de faire )

locução verbal (não ter oportunidade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire mes mails.

avoir une chance de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En tout état de cause, l'équipe n'avait aucune chance de battre le Real Madrid.

ne pas avoir l'occasion de faire

expressão verbal (não ter a oportunidade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La piscine était belle mais nous n'avons pas eu l'occasion de l'utiliser.

rappel

(demande de paiement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Essa é sua última chance de resgatar a dívida.
C'est votre dernier rappel pour ce paiement.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de chance dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.