Que signifie chamar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot chamar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser chamar dans Portugais.

Le mot chamar dans Portugais signifie appeler, appeler, appeler, appeler, appeler, appeler, traiter de, appeler, réveiller, appeler, appeler, faire rentrer, appeler, claironner, appeler, héler, héler, appeler, attirer, appeler, invoquer, appeler, attirer, appeler, faire appeler, inclure, poker, appeler, faire signe à, inviter, invoquer, faire venir, passer un coup de fil à, appeler, appeler, appeler, nommer, baptiser, vomir, gerber, dégobiller, ressortir, vomir, indiquer, signaler, tape-à-l'œil, s'appeler, attirer l'attention de, encourager, pousser, Who is calling? : Qui est à l'appareil ?, Qui le demande ?, dégueuler, gerber, attirer l'attention, attirer l'attention sur, attirer le regard (de ), attirer l'œil (de ), attirer l'attention de sur, remarquer, constater, attirer l'œil, attirer le regard de, gerber, dégueuler, faire signe à (de s'approcher), commander par téléphone, appeler à tort, faire prendre conscience de à, prendre à part, faire signe à d'approcher, chercher à attirer l'attention, attirer l'attention, attirer l'attention, appeler, réclamer, inviter à entrer, inviter à sortir, prendre à part, attirer l'attention de, en faire des tonnes, en faire des caisses, réinviter, appeau, attirer l'attention sur, attirer l'attention sur, jouer pour la galerie, faire son show, prendre à part, souligner, attirer l'attention sur, attirer l'attention de, se remarquer, se distinguer, se diriger vers , se tourner vers, interroger, parler de à, attirer l'attention, appeler monsieur, appeler par son prénom, appeler par son nom de famille, exiger des comptes à, poursuivre, poursuivre en justice. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot chamar

appeler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim, sua mãe está lhe chamando.
Jim, ta maman t'appelle.

appeler

verbo transitivo (falar em voz alta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele chamou os nomes da lista e nós os escrevemos.
Il a appelé les noms sur la liste et nous les avons notés.

appeler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chame o próximo candidato, por favor.
Appelez le candidat suivant, s'il vous plaît.

appeler

verbo transitivo (dar nome) (donner un nom)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O bebê nasce em três semanas, mas ainda não sabemos como vamos chamá-lo.
Le bébé doit naître dans trois semaines mais nous ne savons pas comment l'appeler.

appeler

verbo transitivo (pedir atenção)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Steve chamou sua esposa para ajudá-lo.

appeler

verbo transitivo (Religion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deus o chamou ao celibato.
Dieu l'a appelé à l'église.

traiter de

verbo transitivo

Como ousa me chamar de trapaceiro!?
Comment oses-tu me traiter de tricheur ?

appeler

(considérer comme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu chamo isso de escândalo.
J'appelle ça un scandale.

réveiller

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você quer ser acordada pela manhã?
Souhaitez-vous être réveillé le matin ?

appeler

(chasse, leurrer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele atraiu o galo-silvestre até a clareira.
Il a appelé la grouse dans une clairière.

appeler

verbo transitivo (attirer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O mar o estava atraindo.
La mer l'appelait.

faire rentrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É hora de chamar as crianças para jantar.
Il est l'heure de faire rentrer les enfants pour le dîner.

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il est très malade, je crois qu'il faudrait appeler ses parents pour qu'ils le ramènent à la maison.

claironner

(em voz alta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
"Elle est moche, la dame", claironna la petite à la plus grande honte de ses parents.

appeler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

héler

verbo transitivo (un taxi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chamei um táxi para voltar para casa porque bebi demais.
J'ai hélé un taxi pour me rendre à la maison parce que j'avais trop bu.

héler

verbo transitivo (un taxi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O porteiro vai chamar um táxi para você.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a fait signe à la voiture de s'arrêter, espérant qu'elle le prendrait en stop.

appeler

verbo transitivo (dar nome a)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles vão chamar o bebê de Michael.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils vont donner le nom de Michael au bébé.

attirer, appeler

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As luzes brilhantes de Nova York estão me chamando.
Les lumières de New York m'attirent (or: m'appellent) !

invoquer, appeler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O número de malabarismo do palhaço atraiu uma multidão.
Le tour de jonglage du clown attirait la foule.

appeler, faire appeler

(contatar mediante bipe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nós temos que bipar o chefe porque há um problema.
On devrait appeler (or: faire appeler) le directeur car nous avons un problème.

inclure

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando os garotos brincavam juntos, eles nunca incluíam a irmã.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils ne faisaient pas partie de la liste des invités.

poker

(BRA) (Facebook, anglicisme, jargon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry cutucou Gary no Facebook.
Henry a poké Gary sur Facebook.

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le docteur a été appelé et n'est pas donc dans son cabinet aujourd'hui.

faire signe à

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous l'avons invitée à nous rejoindre à notre table.

inviter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aaron está dando uma festa neste final de semana e convidou todos os amigos dele.
Aaron fait une fête ce week-end et a invité tous ses amis.

invoquer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cette formule magique devait invoquer un démon, mais ne l'a pas fait.

faire venir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

passer un coup de fil à

verbo transitivo (telefone) (familier)

Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.
Passons-lui un coup de fil pour connaître les plans.

appeler

verbo transitivo (no telefone) (par téléphone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appeler

(chamar alguém de algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As pessoas referem-se a Emily como "A Rainha" porque ela sempre consegue as coisas do seu jeito.
Les gens appellent Emily « la Reine » parce qu'elle obtient toujours ce qu'elle veut.

appeler, nommer, baptiser

verbo transitivo (dar nome a) (une personne, une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos chamar a música de "Furtive Mission".
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Baptisons cette chanson "Furtive Mission''.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

gerber, dégobiller

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ressortir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uau, estas cores vivas realmente se destacam.
Ouah, ces couleurs vives ressortent vraiment.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

indiquer, signaler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O guia turístico indicava os monumentos históricos quando o ônibus passava por eles.
Le guide signalait les bâtiments historiques à mesure que le bus passait devant.

tape-à-l'œil

(familier)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Ton style bling-bling me fait mal aux yeux.

s'appeler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Meus irmãos se chamam Paul, David e Brian.
Mes frères s'appellent Paul, David et Brian.

attirer l'attention de

O novo sinal em neon na nossa janela está realmente atraindo os clientes.
Cette nouvelle enseigne attire vraiment l'attention des clients.

encourager, pousser

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os amigos do Miguel tiveram que empurrá-lo algumas vezes para conseguir que ele se candidatasse a um novo emprego.
Les amis de Mike ont dû l'encourager plusieurs fois à postuler pour un nouvel emploi.

Who is calling? : Qui est à l'appareil ?, Qui le demande ?

(BRA, gerúndio)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quem está ligando?
Qui est à l'appareil ?

dégueuler, gerber

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Kelsey est tombée tellement malade qu’elle a dégueulé (or: gerbé) trois fois.

attirer l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer l'attention sur

expressão verbal (salientar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer le regard (de ), attirer l'œil (de )

(ser notável)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le dessin osé et les couleurs vives de ces robes attirent le regard (or: l'œil).

attirer l'attention de sur

J'aimerais attirer votre attention sur le graphique en haut de la page 5 du rapport.

remarquer, constater

(changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La direction a constaté qu'un grand nombre d'employés utilisent les ordinateurs pour jouer.

attirer l'œil

locução verbal (atrair a atenção)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dis donc, voilà une tenue qui va attirer l'œil !

attirer le regard de

expressão verbal

gerber, dégueuler

(BRA, gíria) (argot)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Qui a gerbé sur le siège arrière de la voiture ?

faire signe à (de s'approcher)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Matilda tentou acenar para o marido dela, que estava parado do outro lado da sala.
Matilda tenta de faire signe à son mari qui se tenait à l'autre bout de la pièce.

commander par téléphone

expressão (fazer pedido pelo telefone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appeler à tort

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire prendre conscience de à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne sais pas comment lui faire prendre conscience à quel point il l'a blessée.

prendre à part

expressão verbal (falar em particular)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Après la réunion, le président m'a pris à part pour me demander si j'aimerais rejoindre le comité.

faire signe à d'approcher

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle m'a fait signe d'approcher.

chercher à attirer l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cet enfant cherche sans cesse à attirer l'attention.

attirer l'attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Roupas berrantes chamam atenção.
Les vêtements voyants attirent toujours l'attention.

attirer l'attention

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appeler, réclamer

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quand l'enfant avait peur, il appelait (or: réclamait) sa mère.

inviter à entrer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

inviter à sortir

(BRA)

Ele chamou-a para sair.
Il l'a invitée à sortir.

prendre à part

Mon père m'a pris à part et m'a dit que je ferais mieux de ne pas le refaire.

attirer l'attention de

expressão verbal

en faire des tonnes, en faire des caisses

expressão (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réinviter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le jury a convoqué la candidate pour un deuxième entretien.

appeau

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il existe de nombreux appeaux pour la gallinette cendrée.

attirer l'attention sur

attirer l'attention sur

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer pour la galerie

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire son show

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre à part

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela o puxou de lado e teve uma conversa em voz baixa sobre o comportamento dele.
Elle l'a pris à part et lui a dit un mot sur son comportement.

souligner

expressão (enfatizar, sublinhar) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attirer l'attention sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele chamou a atenção para o erro na tradução dela.
Il lui fit remarquer une erreur dans sa traduction.

attirer l'attention de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se remarquer, se distinguer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O moicano azul do rapaz chamava atenção nos escritórios da empresa.
La crête bleue du jeune homme se remarquait (or: se distinguait) dans les bureaux.

se diriger vers , se tourner vers

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

interroger

locução verbal (un élève)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

parler de à

expressão verbal

Sua irmã primeiro chamou sua atenção para os Beatles.
C'est sa sœur lui a parlé des Beatles en premier.

attirer l'attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill tendia a vestir a camisa de um jeito que chamava muita atenção.
Bill avait tendance à porter des chemises voyantes.

appeler monsieur

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne m'appelle pas monsieur ! Je ne suis pas si vieux.

appeler par son prénom

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appeler par son nom de famille

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pare de me chamar pelo sobrenome. Eu respondo por John, não por Smith!
Arrêtez de m'appeler par mon nom de famille. Appelez-moi John, pas Smith !

exiger des comptes à

expressão verbal

poursuivre, poursuivre en justice

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de chamar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.