Que signifie cooler dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cooler dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cooler dans Anglais.

Le mot cooler dans Anglais signifie glacière, frigo, plus frais, plus fraîche, plus froid, taule, tôle, soda alcoolisé, frais, fraîche, détaché, rafraîchir, super, frais, fraîche, léger, légère, calme, mesuré, distant, coquet, coquette, froid, cool, pas de problème, décontracté, fraîcheur, calme, se ralentir, se calmer, se rafraîchir, mini frigo, fontaine à eau, à la machine à café, autour de la machine à café, seau à glace. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cooler

glacière

noun (box: keeps food and drink chilled)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There's a cooler full of beer in the back of the van.
Il y a une glacière remplie de bières à l'arrière du fourgon.

frigo

noun (US (refrigerator) (familier, courant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are plenty of drinks in the cooler.
Il y a beaucoup de boissons dans le frigo.

plus frais, plus fraîche

adjective (comparative: less warm)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The porch is somewhat cooler than the sunroom.
Le porche est un peu plus frais que la véranda.

plus froid

adjective (figurative (person, reception: less friendly) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
After Brad's affair was discovered, his friends were cooler towards him.
Après la découverte de la liaison de Brad, ses amis se sont montrés plus froids envers lui.

taule, tôle

noun (US, slang, dated (prison, jail) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He's in the cooler again on a drug charge.
Il est de nouveau en taule (or: tôle) pour une affaire de drogue.

soda alcoolisé

noun (drink)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The ladies enjoyed chilled wine and coolers in the garden.
Les dames dégustaient du vin frais et du soda alcoolisé dans le jardin.

frais, fraîche

adjective (pleasantly cold)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It was a cool day, so I put on a light sweater. My coffee is finally cool enough to drink.
Mon café est assez froid pour que je le boive.

détaché

adjective (figurative (indifferent) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
"I don't know," she said with cool shrug of her shoulders.
"J'en sais rien," dit-elle en haussant les épaules d'un air détaché.

rafraîchir

transitive verb (make colder)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The air conditioner cooled the air.
Le climatiseur a rafraîchi l'air.

super

interjection (slang, figurative (great!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You got a new car? Cool!
Tu as une nouvelle voiture ? Super !

frais, fraîche

adjective (weather: not warm) (météorologie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The weather is cool today.
Il fait frais aujourd'hui.

léger, légère

adjective (clothing: for warm weather) (vêtements, tissus)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jane wears cool clothing on a hot day.
Jane porte des vêtements légers par temps chaud.

calme

adjective (figurative (serene)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Irene always manages to remain cool under pressure.
Irene réussit toujours à rester calme même sous la pression.

mesuré

adjective (figurative (deliberate, calculated) (manières, propos : figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
With cool movements, the hunter stalked his prey.
Le chasseur suit sa proie avec des mouvements mesurés.

distant

adjective (figurative (aloof) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The aristocrat's cool manner offended the tradesmen.
Les manières distantes de l'aristocrate ont offensé les commerçants.

coquet, coquette

adjective (figurative, slang (emphatic quantity) (somme d'argent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The thieves got away with a cool million.
Les voleurs se sont enfuis avec la coquette somme d'un million.

froid

adjective (figurative (color: not warm) (couleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
They painted the wall a cool blue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le vert, le bleu et le violet sont des couleurs dites " froides ".

cool

adjective (figurative, slang (stylish, attractive) (familier, anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Randall just bought a cool car.
Randall vient d'acheter une voiture cool.

pas de problème

adjective (figurative, slang (not a problem)

You ate my food? That's cool. Don't worry about it.
Tu as mangé ma part ? Pas de problème. Ne t'en fais pas.

décontracté

adverb (informal (coolly) (allure, ambiance)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She acted cool and colllected, though she was really very nervous.
Malgré son air décontracté, elle était nerveuse.

fraîcheur

noun (mild cold)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like the cool of the evening.
J'aime la fraîcheur du soir.

calme

noun (informal (mood, demeanor: calmness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se ralentir

intransitive verb (figurative (become more moderate) (marché, croissance)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The housing market cooled once interest rates started rising.
Le marché du logement s'est ralenti dès que les taux d'intérêts ont commencé à grimper.

se calmer

intransitive verb (figurative (emotion: become calmer) (colère, sentiments)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
His anger cooled enough that he could enjoy the evening.
Sa colère s'est suffisamment calmée pour qu'il puisse profiter de la soirée.

se rafraîchir

intransitive verb (become colder)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The temperature suddenly cooled.
La température s'est subitement rafraîchie.

mini frigo

noun (small fridge) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fontaine à eau

noun (cold-water dispensing machine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ten water coolers were set on a table for the athletes in the gym. A lot of workers gather around the water cooler for gossip as well as water.
Dix fontaines à eau étaient disposées sur une table pour les athlètes dans la salle de sport. De nombreux travailleurs se rassemblent autour de la fontaine à eau pour les ragots autant que pour l'eau.

à la machine à café, autour de la machine à café

noun as adjective (figurative (relating to informal interactions)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Management is concerned that too much working time is being lost to water-cooler chats. That new TV drama is certainly providing its fair share of water-cooler moments.
Cette nouvelle série alimente les discussions à la machine à café.

seau à glace

noun (ice bucket for chilling wine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He took the champagne out of the wine cooler and opened the bottle. We can use this plastic bucket as a wine cooler.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cooler dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.