Que signifie cool dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cool dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cool dans Anglais.

Le mot cool dans Anglais signifie frais, fraîche, détaché, rafraîchir, super, frais, fraîche, léger, légère, calme, mesuré, distant, coquet, coquette, froid, cool, pas de problème, décontracté, fraîcheur, calme, se ralentir, se calmer, se rafraîchir, calme et serein, refroidir, se calmer, décrassage, refroidir, se rafraîchir, se calmer, perdre son calme, cool, super, génial, extra, vent frais, mec cool, sympa, génial, Génial !, couleur froide, boisson fraîche, boisson glacée, mec sympa, gars sympa, tête froide, du calme, calmer le jeu, attendre, garder la tête froide, glacière, d'un calme olympien, rester au frais, rester calme, garder au frais, garder au frais, mettre au frais, garder son calme, se la jouer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cool

frais, fraîche

adjective (pleasantly cold)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It was a cool day, so I put on a light sweater. My coffee is finally cool enough to drink.
Mon café est assez froid pour que je le boive.

détaché

adjective (figurative (indifferent) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
"I don't know," she said with cool shrug of her shoulders.
"J'en sais rien," dit-elle en haussant les épaules d'un air détaché.

rafraîchir

transitive verb (make colder)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The air conditioner cooled the air.
Le climatiseur a rafraîchi l'air.

super

interjection (slang, figurative (great!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You got a new car? Cool!
Tu as une nouvelle voiture ? Super !

frais, fraîche

adjective (weather: not warm) (météorologie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The weather is cool today.
Il fait frais aujourd'hui.

léger, légère

adjective (clothing: for warm weather) (vêtements, tissus)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jane wears cool clothing on a hot day.
Jane porte des vêtements légers par temps chaud.

calme

adjective (figurative (serene)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Irene always manages to remain cool under pressure.
Irene réussit toujours à rester calme même sous la pression.

mesuré

adjective (figurative (deliberate, calculated) (manières, propos : figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
With cool movements, the hunter stalked his prey.
Le chasseur suit sa proie avec des mouvements mesurés.

distant

adjective (figurative (aloof) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The aristocrat's cool manner offended the tradesmen.
Les manières distantes de l'aristocrate ont offensé les commerçants.

coquet, coquette

adjective (figurative, slang (emphatic quantity) (somme d'argent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The thieves got away with a cool million.
Les voleurs se sont enfuis avec la coquette somme d'un million.

froid

adjective (figurative (color: not warm) (couleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
They painted the wall a cool blue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le vert, le bleu et le violet sont des couleurs dites " froides ".

cool

adjective (figurative, slang (stylish, attractive) (familier, anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Randall just bought a cool car.
Randall vient d'acheter une voiture cool.

pas de problème

adjective (figurative, slang (not a problem)

You ate my food? That's cool. Don't worry about it.
Tu as mangé ma part ? Pas de problème. Ne t'en fais pas.

décontracté

adverb (informal (coolly) (allure, ambiance)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She acted cool and colllected, though she was really very nervous.
Malgré son air décontracté, elle était nerveuse.

fraîcheur

noun (mild cold)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like the cool of the evening.
J'aime la fraîcheur du soir.

calme

noun (informal (mood, demeanor: calmness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se ralentir

intransitive verb (figurative (become more moderate) (marché, croissance)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The housing market cooled once interest rates started rising.
Le marché du logement s'est ralenti dès que les taux d'intérêts ont commencé à grimper.

se calmer

intransitive verb (figurative (emotion: become calmer) (colère, sentiments)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
His anger cooled enough that he could enjoy the evening.
Sa colère s'est suffisamment calmée pour qu'il puisse profiter de la soirée.

se rafraîchir

intransitive verb (become colder)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The temperature suddenly cooled.
La température s'est subitement rafraîchie.

calme et serein

adjective (person: composed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

refroidir

phrasal verb, intransitive (become less hot)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Give the cookies ten minutes to cool down.
Il faut que tu laisses refroidir ces gâteaux dix minutes.

se calmer

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It took Andy a while to cool down after the argument with his brother.
Il a fallu du temps à Andy pour qu'il se calme après sa dispute avec son frère.

décrassage

phrasal verb, intransitive (slow pace to end exercise) (Sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It is important to spend five minutes cooling down after a vigorous exercise session.

refroidir

phrasal verb, transitive, separable (make less hot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben took a cold shower to cool himself down after the race.
Ben a pris une douche froide pour se rafraîchir après la course.

se rafraîchir

phrasal verb, intransitive (become less hot)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He went and sat in the shade to cool off.
Il est allé à l'ombre pour se rafraîchir.

se calmer

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
There's no point in arguing about it. We won't solve anything until you cool off.
Pas la peine de se disputer. On ne résoudra rien tant que tu ne seras pas calmé.

perdre son calme

verbal expression (US, informal (lose composure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cool, super, génial, extra

interjection (slang (expressing satisfaction) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cool beans! This is just what I wanted!
Cool (or: Super) ! C'est exactement ce que je voulais !

vent frais

noun (fresh, gentle wind)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mec cool

noun (US, figurative, slang (popular, admired person) (familier : homme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sympa, génial

noun as adjective (US, figurative, slang (person: friendly, wonderful)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Génial !

interjection (slang (Excellent!)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

couleur froide

noun (figurative (cold hue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Blue, green, and purple are the cool colors.

boisson fraîche

noun (soft drink: chilled)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On a hot day, there's nothing better than a cool drink straight from the fridge.

boisson glacée

noun (alcoholic drink: chilled)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mec sympa, gars sympa

noun (informal, figurative (man: likeable) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I met Joe at the party last weekend. He´s a cool guy.
J'ai rencontré Joe à la fête le week-end dernier. C'est un mec sympa.

tête froide

noun (slang, figurative (composure, calm) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.
Après l'accident, malgré ses blessures, elle garda la tête froide (or: elle garda son sang-froid).

du calme

interjection (slang, figurative (calm down)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cool it, kid, or you're going to get in trouble.
Calmos, mon gars, ou tu vas avoir des problèmes.

calmer le jeu

verbal expression (slang, figurative (calm down)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attendre

verbal expression (figurative, informal (be kept waiting)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

garder la tête froide

adjective (calm, rational)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Even under pressure she always managed a cool-headed reply.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. John est un Anglais qui sait garder la tête froide.

glacière

noun (box: keeps food and drink chilled)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There's a cooler full of beer in the back of the van.
Il y a une glacière remplie de bières à l'arrière du fourgon.

d'un calme olympien

adjective (US, informal (calm and relaxed)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

rester au frais

(avoid getting hot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
William was using a small electric fan to keep cool.
William a utilisé un petit ventilateur électrique pour rester au frais.

rester calme

(figurative (remain calm)

Just keep cool, and act like you don't know anything.
Calme-toi et fais comme si tu ne savais rien.

garder au frais

(prevent getting hot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chickens keep themselves cool in summer by finding shade.
Les poules restent au frais en été en se mettant à l'ombre.

garder au frais, mettre au frais

(drink, etc.: chill) (boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gemma put the wine in the fridge to keep it cool.
Gemma a mis le vin au frigo pour le garder au frais.

garder son calme

verbal expression (figurative, informal (remain calm)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You need to keep your cool if provoked.
Il faut garder son calme quand on vous provoque.

se la jouer

adjective (figurative, slang (conceited, superior) (fam)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cool dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.