Que signifie costringere dans Italien?

Quelle est la signification du mot costringere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser costringere dans Italien.

Le mot costringere dans Italien signifie forcer (à faire ), obliger (à faire ), contraindre à faire, contraindre, contraindre à faire , forcer à faire, forcer, lier, contraindre de faire , obliger à faire , forcer à faire, coincer, pousser dehors, forcer à sortir, faire honte à pour qu'il fasse, faire pression sur, forcer à faire , obliger à faire, obliger à faire , forcer à faire , contraindre à faire, faire faire à, demander des comptes à , exiger des comptes à, mettre la pression à, amener de force, gaver, employer en tant qu'apprenti, obliger à faire, intimider pour qu'il fasse, donner l'ordre à, forcer, contraindre à, gaver de, imposer, faire pression sur, forcer, mettre au pied du mur, forcer à faire, forcer/contraindre/obliger à quitter, imposer à, contraindre à faire, forcer à faire, intimider, malmener, rudoyer, tyranniser, brimer, pousser à faire, contraindre (par la menace ou la force) à faire, contraindre, contraindre à faire, obtenir de par la force, faire faire à, pousser à faire , forcer à faire, appeler sous les drapeaux, envoyer en maintenance, forcer à faire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot costringere

forcer (à faire ), obliger (à faire )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Beth non voleva mangiare nulla, ma i suoi genitori la costrinsero.
Beth ne voulait rien manger mais ses parents l'ont forcée.

contraindre à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La minaccia del licenziamento costrinse (or: obbligò) Tricia a raccontare ciò che aveva realmente visto.
La menace de licenciement contraignit Tricia à dire la vérité sur ce qu'elle avait vu.

contraindre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Qualcuno ti ha obbligato a portare questo pacco?
Est-ce que quelqu'un vous a forcé à porter ce paquet ?

contraindre à faire , forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (a furia di insistere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A furia di insistere, costrinsero Louis a organizzare la festa dei bambini.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non ci vado! Non puoi costringermi!
Je n'irai pas ! Tu ne peux pas me forcer !

lier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sua compatta rete di amici e colleghi obbliga Tom a restare all'università.
Son réseau d'amis proches et de collègues lie Tom à l'université.

contraindre de faire , obliger à faire , forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi piacerebbe molto lavorare all'estero, ma le mie responsabilità familiari mi costringono a restare in questo paese.
J'aurais aimé travailler à l'étranger mais mes obligations familiales m'ont contraint à rester dans ce pays.

coincer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi sento ingabbiato da tutte queste regole.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file.

pousser dehors, forcer à sortir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire honte à pour qu'il fasse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il predicatore ha indotto la congregazione ad agire.
Le prêcheur poussa ses fidèles à l'action en leur faisant honte.

faire pression sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je lui dirai que je serai rêt : ne me mets pas la pression !

forcer à faire , obliger à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Suo padre l'ha obbligato a portar fuori la spazzatura.
Son père l'a forcé (or: obligé) à sortir la poubelle.

obliger à faire , forcer à faire , contraindre à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il comportamento di Daniel ha costretto sua madre a porgere le scuse al posto suo.
Le comportement de Daniel a forcé sa mère à s'excuser de sa part.

faire faire à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

demander des comptes à , exiger des comptes à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre la pression à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

amener de force

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gaver

(un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo sciopero della fame fu interrotto dopo che la costrinsero a mangiare.
Sa grève de la faim a tourné court quand ils l'ont alimentée de force.

employer en tant qu'apprenti

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: binding out)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I genitori mandarono il ragazzo a lavorare come apprendista da un calzolaio perché imparasse un mestiere.

obliger à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il tribunale ha obbligato il padre a pagare un assegno mensile di mantenimento al figlio.
La cour obligea le père à payer une pension alimentaire tous les mois.

intimider pour qu'il fasse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner l'ordre à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante il servizio di leva molti giovani furono obbligati all'azione militare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Marc Antoine donna l'ordre à ses hommes d'attaquer dès l'aube.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

contraindre à

La polizia costrinse il sospettato a confessare il crimine.

gaver de

(un animal)

Le guardie hanno costretto il detenuto a mangiare.
Les gardiens ont forcé le prisonnier à s'alimenter (or: à manger).

imposer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le aziende che ignoreranno la nuova legge saranno soggette a un decreto ingiuntivo per costringerle a ottemperare.
Les entreprises qui ignorent la nouvelle législation recevront une ordonnance du tribunal pour imposer son respect.

faire pression sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I miei colleghi mi costrinsero a fare la presentazione.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre au pied du mur

(figurato, colloquiale) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I giornalisti hanno chiesto ripetutamente se appoggiasse la legge, ma non sono riusciti ad incastrarlo.
Les journalistes lui ont demandé à plusieurs reprises s'il était en faveur du projet de loi, mais ils n'arrivaient pas à le coincer.

forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer/contraindre/obliger à quitter

verbo transitivo o transitivo pronominale (peggiorativo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fu costretto a rientrare dal pensionamento quando gli decurtarono la pensione.
Il a été obligé de retourner travailler quand ils ont cessé de payer sa retraite.

imposer à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Il regime ha costretto il popolo a nutrirsi di propaganda.
Le régime imposait sa propagande au peuple.

contraindre à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il governo fu costretto ad accettare il trattato.
Le gouvernement a été contraint d'accepter le traité.

forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

intimider, malmener, rudoyer, tyranniser, brimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Greg non voleva rubare nel negozio ma i suoi compagni di classe l'hanno costretto a farlo.

pousser à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

contraindre (par la menace ou la force) à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un gruppo di ragazze più grandi ha costretto con la forza Lea a consegnare il denaro del pranzo.

contraindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (sous la menace)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

contraindre à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

obtenir de par la force

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le autorità hanno cercato di costringere i residenti alla collaborazione.
Les autorités ont tenté d'obtenir la coopération des résidents par la force.

faire faire à

(imporre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I miei genitori mi fanno mangiare le verdure.
Mes parents m'obligent à manger des légumes.

pousser à faire , forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'esattore costringe i debitori a pagare chiamandoli ad ogni ora del giorno.
L'huissier pousse (or: force) les débiteurs à payer en les appelant sans cesse.

appeler sous les drapeaux

verbo transitivo o transitivo pronominale (Militaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'esercito britannico usava costringere i prigionieri ad arruolarsi.
Dans le passé, l'armée britannique appelait les prisonniers sous les drapeaux.

envoyer en maintenance

(un aereo) (avion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

forcer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de costringere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.