Que signifie costo dans Italien?

Quelle est la signification du mot costo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser costo dans Italien.

Le mot costo dans Italien signifie coûter, coûter, se vendre pour, se vendre à, coûter, coûter à, coûter (cher) à, coûter, coût, coût, dépense, dépense, CAF, prix, coûter bonbon, coûter un joli paquet, ne pas coûter cher, coûter cher, ne rien coûter, coûter des vies (humaines), coûter cher en vies humaines, coûter un bras, coûter bonbon, coûter un bras, coûter les yeux de la tête, ça ne coûte rien de faire, préjudiciable, dommageable, ne rien coûter, ne rien coûter, ça ne coûte rien à de faire, faire payer trop cher, coûter, commencer, coûter à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot costo

coûter

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo libro costa dieci dollari. Questo abito mi è costato 50 dollari.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette montre en or vaut une fortune !

coûter

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : faire perdre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La guida in stato di ubriachezza costa molte vite.
Boire au volant coûte beaucoup de vies chaque année.

se vendre pour, se vendre à

coûter

(avere un determinato prezzo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

coûter à

verbo intransitivo

Questa riparazione mi costerà probabilmente più di 500 sterline.
Ces réparations vont sûrement me coûter plus de 500 €.

coûter (cher) à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La tua macchina nuova deve esserti costata un bel po' di quattrini!
Cette voiture a dû te coûter la peau des fesses.

coûter

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quanto costa questa automobile?
Combien cela va-t-il coûter d'acheter cette voiture ?

coût

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha pagato l'intero matrimonio, il che è stato un grande costo per lei.
Elle a payé tout le mariage, ce qui lui a coûté très cher.

coût

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il costo del petrolio è molto alto.
Le prix de l'essence est très élevé.

dépense

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
3.000 £ è una spesa eccessiva per un solo vestito.
3000 livres est une dépense insensée pour une simple robe.

dépense

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'auto ci serve per andare al lavoro, quindi è una spesa necessaria.
Il nous faut une voiture pour nous rendre au travail, c'est une dépense nécessaire (or: ce sont des frais nécessaires).

CAF

sostantivo maschile (Cost, insurance, freight) (Can)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

prix

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Qual è il prezzo attuale dell'oro?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'électricien a présenté un devis de deux cents euros.

coûter bonbon, coûter un joli paquet

verbo intransitivo (figurato) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scommetto che quel vestito è costato una fortuna.
Je parie que cette robe a dû te coûter bonbon.

ne pas coûter cher

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un kit di pronto soccorso costa poco ma può salvare una vita.
Avoir une trousse de secours ne coûte pas cher mais peut sauver des vies.

coûter cher

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spedire il pacco col corriere ti costerà molto.
Si tu veux que le produit soit livré demain, ça va coûter cher.

ne rien coûter

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se dicono che è gratis allora ci dev'essere la fregatura.
S'ils disent que ça ne coûte rien, alors ça doit être une arnaque.

coûter des vies (humaines), coûter cher en vies humaines

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le bref conflit a coûté cher en vies humaines.

coûter un bras

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: tanto) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coûter bonbon

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coûter un bras, coûter les yeux de la tête

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: tanto) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ça ne coûte rien de faire

verbo (figurato, informale)

Je doute que Simon te prête sa voiture, mais ça ne coûte rien de demander !

préjudiciable, dommageable

(figurato) (soutenu)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Abbiamo fatto un errore che ci è costato caro e ci ha rimandato indietro di qualche giorno.
Nous avons fait une erreur préjudiciable (or: dommageable) qui nous a fait revenir en arrière de plusieurs jours.

ne rien coûter

verbo intransitivo (figurato: essere facile) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Costa poco essere educati.
Ça ne coûte rien d'être poli.

ne rien coûter

verbo intransitivo (figurato: essere facile) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Essere educati e cortesi col prossimo non costa nulla.
Aider les gens et être gentil ne coûte rien.

ça ne coûte rien à de faire

verbo (figurato, informale)

Quanto meno non ti costa nulla chiedere al professore un po' più di tempo per preparare il tuo elaborato.
Ça ne coûte rien d'au moins demander à ton professeur un délai pour faire ta dissertation.

faire payer trop cher

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coûter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sua mancanza di puntualità gli ha fatto perdere il lavoro.
Son manque de ponctualité lui a fait perdre sa place.

commencer

(prezzi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I prezzi delle case qui partono da 200.000 dollari.
Les prix des maisons ici commencent à environ 200 000 $.

coûter à

Il nuovo tetto potrebbe costarti parecchie migliaia di dollari.
Ce nouveau toit pourrait te coûter plusieurs milliers d'euros.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de costo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.