Que signifie desiderio dans Italien?

Quelle est la signification du mot desiderio dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser desiderio dans Italien.

Le mot desiderio dans Italien signifie envie, désir, désir, envie, désir, vœu, souhait, désir, volonté, vœu, aspiration, désir sexuel, désir (pour ), envie irrépressible, aspiration, désir sexuel, désir, envie, goût (pour ), empressement, envie de vengeance, envie irrésistible, ardemment, envie de voyager, rêve, désir de mort, désir insatiable, vif désir, vif intérêt, désir, désir sexuel, dernière volonté, pulsion sexuelle, recherche de publicité, recherche d'attention publicitaire, accomplissement, exaucer le souhait de , exaucer le vœu de, lorgner, en mal d'enfant, motivé par le pouvoir, soif de, absence de libido, être chaud, to wish on/upon a star : faire un vœu. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot desiderio

envie

(volonté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non aveva nessun desiderio di visitare il Messico.
Il n'avait aucune envie de visiter le Mexique.

désir

sostantivo maschile (sessuale) (sexuel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vedeva il desiderio negli occhi del suo ragazzo.
Elle pouvait lire le désir dans les yeux de son ami.

désir

sostantivo maschile (objet du désir)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel trofeo era il loro più grande desiderio.
Ce trophée était leur plus cher désir.

envie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fu pervaso da un improvviso desiderio di tornare a casa.
Il fut pris d'un désir soudain de rentrer chez lui.

désir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il desiderio di Jane di una vacanza diventa sempre più forte di giorno in giorno.
Le désir de vacances que Jane avait grandissait chaque jour.

vœu, souhait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo più grande desiderio è di riuscire a visitare Parigi.
Son vœu le plus cher est de visiter Paris un jour.

désir

sostantivo maschile (sessuale) (sexuel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La guardava col desiderio negli occhi.
Il la regarda avec désir.

volonté

(souhait exprimé)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elle est allée à l'encontre de la volonté de son père et a épousé le musicien.

vœu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il genio esaudisce tre desideri.
Le génie exaucera trois vœux, pas un de plus.

aspiration

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Son aspiration est d'être heureuse en mariage avec une famille.

désir sexuel, désir (pour )

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La lussuria è uno dei sette peccati capitali.
La luxure est l'un des sept péchés capitaux.

envie irrépressible

(soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.

aspiration

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Disse che la sua ambizione primaria era servire la chiesa.
Il a dit que son aspiration première était de servir l'église.

désir sexuel, désir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo la sua operazione chirurgica aveva poco impulso sessuale.
Sa libido a diminué après son opération.

envie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Peter aveva voglia di mettersi in viaggio.
Peter ressentait l'envie de voyager.

goût (pour )

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Frank ha una brama per le macchine di lusso e gli impianti stereo.
Frank a un goût prononcé pour les voitures de luxe et la hi-fi.

empressement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

envie de vengeance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

envie irrésistible

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il sant'uomo vuole che controlliamo la nostra brama di soldi e potere.
Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.

ardemment

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

envie de voyager

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per soddisfare la sua voglia di viaggiare Beth ha fatto una crociera attorno al mondo.
Beth a fait une croisière autour du monde pour satisfaire son envie de voyager.

rêve

(figurato, informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Amy ha una voglia matta di un frullato.

désir de mort

sostantivo maschile (psichiatria) (Psychologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il comportamento di Alex è sintomatico di un desiderio di morte.
Le comportement d'Alex est symptomatique d'un désir de mort (or: d'une pulsion de mort).

désir insatiable

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tutti i grandi atleti possiedono un desiderio insaziabile di vittoria.
Tous les athlètes ont un désir insatiable de gagner.

vif désir, vif intérêt

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désir, désir sexuel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dernière volonté

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il suo ultimo desiderio fu di dare tutto il suo denaro in beneficenza.

pulsion sexuelle

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

recherche de publicité, recherche d'attention publicitaire

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accomplissement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

exaucer le souhait de , exaucer le vœu de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La fata madrina di Cenerentola esaudì il suo desiderio di andare al ballo reale.

lorgner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli adolescenti osservavano con desiderio le donne sulla rivista.
Les adolescents reluquaient les femmes dans le magazine.

en mal d'enfant

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Jenna deve essere desiderosa di avere un figlio perché continua a guardare i cataloghi di abiti per bebè.
Jenna doit avoir envie d'un bébé : elle n'arrête pas de regarder des catalogues de vêtements pour bébé.

motivé par le pouvoir

(personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

soif de

(figuré)

La bramosia di denaro ha trascinato molti uomini verso il crimine.
La soif de l'argent a poussé beaucoup d'hommes au crime.

absence de libido

sostantivo femminile (sessuologia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

être chaud

sostantivo maschile (familier)

to wish on/upon a star : faire un vœu

verbo transitivo o transitivo pronominale (en voyant une étoile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey guardò in alto verso il cielo notturno ed espresse un desiderio tramite una stella affinché tutti i suoi sogni si avverassero.
Audrey regarda le ciel étoilée et fit le vœu que tous ses rêves deviennent réalité.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de desiderio dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.