Que signifie droga dans Portugais?

Quelle est la signification du mot droga dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser droga dans Portugais.

Le mot droga dans Portugais signifie drogue, à deux balles, drogue, came, camelote, fichu, maudit, satané, qui ne marche pas, crotte, zut, beurk, maudit, satané, fichu, sacré, nul, nulle, zut, mince, Merde !, zut, mince, zut !, mince !, nom de Dieu, bip, conneries, merde, fichu, satané, sacré, merde (alors) !, merde, merde, saloperie, fichu, foutu, satané, maudit, merde, nul, nulle, mince, zut, merde, punaise, purée, diable, camelote, merdique, foireux, boulot de merde, pfft, peuh, satané, fichu, maudit, Merde !, zut, zut, zut alors, mince, Maudit soit !, Mince !, Zut !, Punaise !, satané, fichu, maudit, mince, zut, foutu, zut !, bon à jeter, bonne à jeter, foutu, zut, mince, drogue douce, drogue entraînant une dépendance, médicament sur ordonnance, psychotrope, trafic de stupéfiants, trafic de drogue, trafic de stupéfiants, pipe à herbe, consommation de drogue, narcotrafiquant, de la bonne, médicament délivré sur ordonnance, drogue douce, conduite en état d'ivresse, réseau de drogue, zut, mince, C'est quoi ce bordel ?, mince, mince alors, ce que..., Zut !, Mince !, amphétamine. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot droga

drogue

substantivo feminino (ilegal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O viciado começou a usar droga quando era adolescente.
Le toxicomane avait découvert la drogue à l'adolescence.

à deux balles

adjetivo (figurado) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
A droga do computador do Natan nem liga.
L'ordi pourri de Nathan ne démarre même pas.

drogue

substantivo feminino (figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

came

(familier : drogue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Larry foi parar no hospital quando injetou muita droga nas veias.
Larry allé à l'hôpital lorsqu'il s'est injecté trop de came dans les veines.

camelote

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O carro de Karen era uma porcaria e ela queria um novo.
La voiture de Karen était une épave et elle en voulait une nouvelle.

fichu, maudit, satané

(BRA)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A droga do gato fica me fazendo tropeçar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Putain, mais tu vas la fermer ?

qui ne marche pas

(BRA, gíria, figurado, coisa sem valor)

Cette pile est de la cochonnerie. Je peux en essayer une autre?

crotte, zut

(BRA, informal) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

beurk

interjeição (dégoût)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

maudit, satané, fichu, sacré

(BRA) (un peu familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mais où sont donc mes maudites clés ?

nul, nulle

(BRA, gíria, pejorativo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O filme era uma droga.
Ce film était nul.

zut, mince

interjeição (gíria, leve) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! Esqueci o aniversário dele!
Zut ! J'ai oublié son anniversaire !

Merde !

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

zut, mince

interjeição (informal) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! Deixei minhas chaves na mesa da cozinha.

zut !, mince !

interjeição (leve irritação)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh zut (or: mince) ! J'ai oublié de réserver une table pour vendredi soir. J'espère que le restaurant en a encore de disponibles.

nom de Dieu

(ofensivo) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Putain ! Tu vas te grouiller ?

bip

(substituir palavra ofensiva)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
L'homme m'a crié dessus pour que je vire de son gazon.

conneries

(vulgaire : comportement)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Eu já aguentei o bastante desta droga.
J'en ai marre de ses conneries !

merde

(très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! Esqueci minhas chaves!
Zut ! J'ai oublié mes clés !

fichu, satané, sacré

(gíria) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

merde (alors) !

(vulgar) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

merde

(vulgar) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Mas que merda!", eu gritei quando a bola escorregou dos meus dedos outra vez.
"Et merde !", j'ai crié quand le ballon m'a glissé entre les mains encore une fois.

merde

(très familier : objet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si cette voiture ne t'a coûté que quelques centaines d'euros, ça doit être de la merde !

saloperie

(BRA, informal: algo ruim) (vulgaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fichu, foutu, satané, maudit

(informal) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Essa maldita caneta não vai funcionar.
Ce putain de stylo n'écrit pas.

merde

(vulgar, surpresa) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, merda! Desculpa por ter derramado minha cerveja em você!
Oh ! Merde ! Je suis désolé d'avoir renversé ma bière sur vous.

nul, nulle

substantivo feminino (gíria, muito ruim)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mince, zut

(gíria, BRA)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga, eu nem sequer tive tempo de preparar.
Zut ! Je n'ai même pas eu le temps de me préparer !

merde

(ofensivo) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Para de me interromper, caralho!
Tu fais chier nom d'un chien (or: nom de Dieu).

punaise, purée

interjeição (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Purée ! Je ne pense pas que tout rentrera dans la valise !

diable

substantivo feminino (intensificador, eufemismo) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Que diable se passe-t-il ici ?

camelote

substantivo feminino (objets)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

merdique, foireux

substantivo feminino (vulgaire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

boulot de merde

(vulgaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você fez uma porcaria (or: droga) da situação toda.

pfft, peuh

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

satané, fichu, maudit

(informal) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Aquele maldito cachorro cavou os canteiros outra vez.
Ce satané chien a encore creusé dans mes fleurs.

Merde !

interjeição (gíria) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ah merde ! J'ai oublié ma mallette dans le bus.

zut

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! O que você quer que eu faça?
Merde ! Qu'est-ce tu veux que j'y fasse !

zut, zut alors, mince

interjeição (un peu familier : surprise, énervement)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Você deu o trabalho para outra pessoa? Droga! Acho que vou ter que tentar outro lugar.

Maudit soit !

interjeição (expressa irritação) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Mince !, Zut !, Punaise !

(BRA, informal) (un peu familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Maria deu uma topada com o dedo do pé. "Droga!" ela exclamou.
Mary se cogna l'orteil. "Mince !", cria-t-elle.

satané, fichu, maudit

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Droga de mosca irritante!
Saleté de mouche !

mince, zut

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! Acabei de derramar meu café no chão inteiro!
Mince ! Je viens de renverser mon café par terre.

foutu

(intensificador; gíria) (familier : satané, sacré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

zut !

(un peu familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bon à jeter, bonne à jeter

expressão (desagradável, indesejado, inferior)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

foutu

(eufemismo, informal: mostra irritação) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

zut, mince

interjeição (expressão de frustração) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

drogue douce

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le recours aux drogues douces chez les adolescents pose moins de problèmes ici que dans d'autres régions.

drogue entraînant une dépendance

(drogue, illégal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

médicament sur ordonnance

(medicação disponível somente sob orientação médica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

psychotrope

(substância que altera a mente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Plusieurs adolescents abusent des psychotropes.

trafic de stupéfiants

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le trafic de stupéfiants peut être lucratif mais est toujours illégal.

trafic de drogue, trafic de stupéfiants

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La police a décidé de sévir contre le trafic de drogue à la frontière entre les États-Unis et le Mexique.

pipe à herbe

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

consommation de drogue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La consommation de drogue illicite chez les adolescents continue de décliner.

narcotrafiquant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de la bonne

(gíria) (familier : drogue)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cette marijuana, c'est de la bonne.

médicament délivré sur ordonnance

(medicação disponível somente sob orientação médica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

drogue douce

substantivo feminino (substância química não considerada viciante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

conduite en état d'ivresse

expressão (dirigir quando intoxicado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

réseau de drogue

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

zut, mince

(un peu familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Droga! Esqueci minha carteira.
Zut ! J'ai oublié mon portefeuille.

C'est quoi ce bordel ?

(BRA, informal, vulgar) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
« C'est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête.

mince, mince alors

(BRA: arcaico, informal) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, droga! eu esqueci de trazer seu livro.
Oh, mince alors ! J'ai oublié ton livre.

ce que...

Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous !

Zut !, Mince !

(BRA)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

amphétamine

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ben a pris quelques amphétamines avant de sortir.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de droga dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.