Que signifie passar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot passar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser passar dans Portugais.

Le mot passar dans Portugais signifie passer devant, passer, franchir, passer à, réussir, faire passer, passer, circuler, faire une passe, passer, passer son tour, passer, être reçu, passer, mettre une bonne note à, dépasser, faire passer, faire circuler, passer à, dépasser, doubler, passer, se passer, se produire, se dépêcher, passer, passer progressivement à, se faufiler, s'écouler lentement, passer, passer, passer, passer, diminuer, passer, passer devant, ne pas participer à, faire l'impasse sur, passer devant, passer, se faufiler, se glisser, passer (devant ), repasser, mettre sur , appliquer sur, franchir, passer, passer à, passer, passer, insérer, passer, passer à, repasser, incorporer, passer un coup de, faire la transition entre et, passer à, passer, charger, passer, se jouer, faire un centre, passer devant, passer (dans ), passer sous, passer, passer, repasser, centrer, passer devant, réussir haut la main, surmonter, affronter, s'écouler, passer, donner, passer à , donner à, passer, filer, passer au-dessus de, confier, répétition, assigner à , attribuer à, talocher sur, talocher dessus, donner à, réussir, obtenir, prendre à partie, devenir fou, devenir folle, escalader, franchir, enjamber, traîner, passer à, distraire, écraser, corriger, faire marcher, mener en bateau, refiler, fourguer, refourguer, s'énerver, rester, tripoter, dépasser, surpasser, passer à gué, traverser à gué, examiner, ne pas s'attarder sur, traîner avec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot passar

passer devant

verbo transitivo

O ônibus passou sem parar.
Le bus m'est passé devant sans s'arrêter.

passer, franchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Pour atteindre la zone de sécurité, tout d'abord nous devons passer au travers de la zone de guerre.

passer à

verbo transitivo (objeto: colocar na mão)

Ele passou a caneta para ela.
Il lui a passé le stylo.

réussir

verbo transitivo (ser aprovado) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela passou no exame de direção na primeira tentativa.
Elle a eu son permis de conduire du premier coup.

faire passer

(ser aprovado, votado) (une loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A lei passou por votos de setenta a trinta.
La loi a été adoptée avec 70 % de voix.

passer

(circuler)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O ônibus passou sem parar para nós.
Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.

circuler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.
La carte d'anniversaire a circulé de main en main.

faire une passe

(transferir bola) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele passou e depois correu em direção ao gol.
Il a fait une passe, puis a couru vers le but.

passer

(temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.
Il semble que le temps passe de plus en plus vite chaque année.

passer son tour

(jogo de baralho) (Jeu de cartes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você pode ou jogar uma carta ou passar.
Tu peux soit jouer une carte soit passer ton tour.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Aquela oportunidade já passou.
L'occasion est maintenant passée.

être reçu

(informal) (à un examen, concours)

"Como foi o teste?" "Passei!"
"Comment s'est passé l'interro ?" "J'ai eu la moyenne !"

passer

verbo transitivo (transferir bola) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.
Pour bien jouer en équipe, il est important de faire des passes et non garder le ballon pour soi.

mettre une bonne note à

verbo transitivo (nos exames) (Éducation, équivalent)

As notas do aluno foram muito melhores esse ano, por isso o professor ficou feliz em passá-lo.
Les résultats de l'élève étaient meilleurs cette année, donc, le professeur était content de lui mettre une bonne note à son examen.

dépasser

verbo transitivo (exceder) (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A velocidade do foguete passou rapidamente de duzentos quilômetros por hora.
La vitesse de la fusée a rapidement dépassé les 200 km/h.

faire passer, faire circuler

verbo transitivo (circular)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles passaram a pipoca pela mesa.
Ils faisaient circuler (or: passer) le pop-corn autour de la table.

passer à

verbo transitivo (bola: transferir para alguém)

Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.
Il a fait la passe à son coéquipier et ce dernier a tiré.

dépasser, doubler

verbo transitivo (direção) (dépassement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O corredor passou (or: ultrapassou) seu adversário no último minuto e ganhou a corrida.
La voiture de course dépassa (or: doubla) son adversaire à la dernière minute pour remporter la course.

passer

verbo transitivo (passar às mãos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.
Tu peux me passer le sel ?

se passer, se produire

(acontecer)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eles concordaram em esquecer tudo o que havia ocorrido antes e começar de novo.

se dépêcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O público assistia enquanto a parada passava.
La foule regardait le défilé passer.

passer progressivement à

(dar lugar a)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

se faufiler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La porte est ouverte, je crois qu'on peut se faufiler à l'intérieur sans être vus. Il se faufila à travers la sécurité sans se faire remarquer.

s'écouler lentement

(temps)

Ils commencèrent à s'ennuyer alors que le temps s'écoulait lentement.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.
Quand Emily était malade, elle s'est assise à la fenêtre et faisait coucou à tous ceux qui passaient.

passer

(informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'étais dans le coin, alors j'ai décidé de passer vous faire un petit coucou.

passer

(tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!
Je n'arrive pas à croire que les vacances sont déjà finies. Le temps est passé trop vite.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

diminuer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os efeitos analgésicos da aspirina passavam já depois de uma hora.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ma migraine a diminué depuis hier, mais n'a pas encore totalement disparu.

passer

(ir além de um obstáculo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Des rochers étaient tombés sur la route et nous n'avons pas pu passer.

passer devant

ne pas participer à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il n'a pas participé à cette partie, mais jouera dans la prochaine.

faire l'impasse sur

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer devant

Amy passou na casa de Joe durante seu caminho para a Igreja.
Amy est passée devant la maison de Joe en allant à l'église.

passer

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il me semble que les années ont passé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

se faufiler, se glisser

(passar sem ser notado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les voleurs réussirent à se faufiler au-delà du garde de sécurité et à voler le tableau.

passer (devant )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A multidão assistia enquanto o desfile passava.
La foule regardait la parade qui passait.

repasser

verbo transitivo (com ferro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu devia passar meu terno para minha entrevista amanhã.
Je devrais repasser mon costume pour mon entretien d'embauche de demain.

mettre sur , appliquer sur

Jack a mis (or: appliqué) de la crème solaire sur ses bras.

franchir, passer

(ir além de um obstáculo) (un obstacle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le conducteur se trouva dans l'impossibilité de franchir le barrage routier.

passer à

(informal)

Vamos passar para o próximo item na agenda.
Passons au prochain point à l'ordre du jour.

passer

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
Pourrais-tu passer à la pharmacie pour moi en rentrant à la maison ?

passer

verbo transitivo (passar o tempo) (du temps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vou passar o dia com minha família.
Je vais passer la journée en famille.

insérer

verbo transitivo (cartão em leitor)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passe seu cartão e digite sua senha na máquina.
Insérez votre carte et composez votre code PIN sur le clavier.

passer

verbo transitivo (le temps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ils ont tué le temps en se racontant des histoires de jeunesse.

passer à

Pode ser difícil para os adolescentes passarem para a vida adulta.
Il peut être difficile pour les adolescents de passer à l'âge adulte.

repasser

verbo transitivo (roupas)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu preciso passar uma camisa para o trabalho.
J'ai besoin de repasser une chemise pour aller au travail.

incorporer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Incorporez le beurre à la farine jusqu'à ce que le mélange ressemble à des miettes de pain, puis ajouter l'eau.

passer un coup de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark passou o pano nos óculos para dar uma limpada rápida.
Marc a passé un coup de chiffon sur ses lunettes pour les nettoyer.

faire la transition entre et

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer à

verbo transitivo

Quero passar para a questão de como vamos financiar esse projeto.
J'aimerais maintenant passer à la question du financement du projet.

passer

(une question)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não sei responder essa pergunta; eu passo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le candidat a passé deux questions.

charger

verbo transitivo (Cinéma, Photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela passou o filme pela câmera.
Elle chargea le film dans le projecteur de cinéma.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O sofá simplesmente não passa pela porta.
Le canapé ne passe pas à travers cette porte.

se jouer

(spectacle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O que está passando hoje?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon film préféré passe dimanche soir sur la première chaîne.

faire un centre

(Football)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O jogador passou para o atacante que marcou o gol.

passer devant

J'ai fait signe au taxi de s'arrêter, mais il s'est contenté de me passer devant sans s'arrêter.

passer (dans )

verbo transitivo (fazer correr)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.
Elle s'est passé un coup de brosse dans les cheveux.

passer sous

verbo transitivo (por baixo de)

O topo do trailer passou sob a ponte com centímetros de sobra.
Le haut de la remorque est passé à quelques centimètres sous le pont.

passer

verbo transitivo (passar por)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.
Le bateau à homards a passé les bas-fonds sans danger.

passer

verbo transitivo (pela alfândega) (la douane,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.
Nous vous retrouverons lorsque vous aurez passé la douane.

repasser

verbo transitivo (roupa) (des vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Preciso passar essas calças. Elas estão completamente amarrotadas.
Je dois repasser ce pantalon, il est tout chiffonné.

centrer

(Football)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O jogador passou a bola para um colega de time.

passer devant

réussir haut la main

verbo transitivo (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark a réussi haut la main son examen de permis de conduire, il n'a fait aucune erreur.

surmonter, affronter

verbo transitivo (figurado, resistir a algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous avons surmonté l'intempérie dans la cabane.

s'écouler

(tempo) (temps)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Une heure a passé avant que la police n'arrive.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O vidro permite que a luz passe.
Le verre permet à la lumière de passer.

donner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O editor entregou o texto final aos impressores.

passer à , donner à

verbo transitivo

Poderia me passar essa caneta, por favor?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il tendit son carnet à la star pour avoir son autographe.

passer

(tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O tempo passa.
Le temps passe.

filer

(tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Une fois qu'on a des enfants, les années passent à toute vitesse.

passer au-dessus de

verbo transitivo (por cima de)

O avião passou pelas copas das árvores.
L'avion est passé au-dessus de la cime des arbres.

confier

(informal) (une tâche, un travail)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O professor de história frequentemente dá grandes quantidades de trabalho de casa.
le professeur d'histoire donne souvent beaucoup de devoirs.

répétition

(Théâtre, Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

assigner à , attribuer à

(formal)

O gerente atribuiu a tarefa de entrevistar candidatos à vaga de assistente dele.
La responsable a confié à son assistante la tâche de faire passer les entretiens d'embauche.

talocher sur

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le maçon talochait le mortier sur la couche de briques.

talocher dessus

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne t'inquiète pas si c'est pas à niveau, taloche juste le mélange dessus.

donner à

Por favor, entregue esse formulário aos seus pais.
Veuillez remettre ce formulaire à vos parents.

réussir, obtenir

(informal) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passei no teste!
J'ai eu mon examen.

prendre à partie

(repreender ou censurar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

devenir fou, devenir folle

(informal)

escalader, franchir

(cerca; muro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Même si tu arrives à passer par-dessus la barrière de la prison, les chiens t'attendront de l'autre côté.

enjamber

(levantar o pé para evitar pisar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai enjambé les détritus.

traîner

(figurado) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ces jeunes ne font rien de leurs journées, ils glandent.

passer à

(mudar ou transferir algo)

Les États-Unis n'ont pas réussi à passer au système métrique.

distraire

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait.

écraser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

corriger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire marcher, mener en bateau

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

refiler, fourguer, refourguer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa voiture était dans un tel état qu'elle n'a pu la refiler à personne.

s'énerver

(informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

tripoter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle tripotait les affaires sur son bureau pendant que je parlais.

dépasser, surpasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A importância deste projeto excede quaisquer preocupações que você possa ter quanto aos custos envolvidos.
L'importance de ce projet prime sur vos inquiétudes quant à son coût.

passer à gué, traverser à gué

(um rio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les pionniers traversèrent prudemment la rivière à gué.

examiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le général a examiné les troupes.

ne pas s'attarder sur

(figurado)

Nous allons devoir encourager les médias à passer rapidement sur les sujets délicats.

traîner avec

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de passar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de passar

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.