Que signifie forzato dans Italien?

Quelle est la signification du mot forzato dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser forzato dans Italien.

Le mot forzato dans Italien signifie forcer, forcer, forcer, forcer, forcer, écarter de force, faire passer en force auprès de, ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur, contraindre à faire , forcer à faire, lier, forcer (à faire ), obliger (à faire ), forcer, tirer de toutes ses forces, tendre, forcé, imposé, de force, par la force, forcé, imposé, obligatoire, forcé, réticent, à l'eau de rose, en mouvement, forcé, forcé, forcé, forcé, forcé, obligé, contraint, affecté, factice, faux, artificiel, (un peu) tiré par les cheveux, forcé, taulard, taularde, crochetage, crocheter la serrure, mettre la pression à, forcer la main à, ouvrir en faisant levier, entrer par effraction, contraindre à par l'intimidation, intimider pour qu'il fasse, ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur, forcer, comprimer, serrer, contraindre à faire par l'intimidation, ouvrir en faisant levier, forcer à faire, pousser à faire, forcer la main à, forcer à faire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot forzato

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une porte, un coffre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha forzato la porta.
La police a forcé la porte.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (serrature, ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ladro ha forzato la serratura.
Le cambrioleur a forcé la serrure.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une serrure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I ladri hanno scassinato la serratura usando un piede di porco.
Les voleurs ont forcé la serrure en utilisant un pied-de-biche.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyle si è fatto largo a forza aprendo la porta.
Kyle a forcé la porte.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (ouvrir de force)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

écarter de force

Quando si è bloccato l'ascensore, ha dovuto aprire le porte a forza per riuscire a uscire.

faire passer en force auprès de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il sindaco sta cercando di forzare l'approvazione della legge in consiglio.
Le maire essaie de faire passer la loi en force auprès du conseil municipal.

ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

contraindre à faire , forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (a furia di insistere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A furia di insistere, costrinsero Louis a organizzare la festa dei bambini.

lier

(per legge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il contratto vincola il firmatario alle suddette clausole.
Le contrat lie le signataire aux conditions susmentionnées.

forcer (à faire ), obliger (à faire )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Beth non voleva mangiare nulla, ma i suoi genitori la costrinsero.
Beth ne voulait rien manger mais ses parents l'ont forcée.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non ci vado! Non puoi costringermi!
Je n'irai pas ! Tu ne peux pas me forcer !

tirer de toutes ses forces

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'animale ha forzato la corda.
La bête tirait de toutes ses forces sur la corde.

tendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho sforzato la schiena alzando quel tavolo pesante.
Soulever cette lourde table m'a tendu le dos.

forcé, imposé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Queste stupende costruzioni esistono solo grazie ai lavori forzati.
Ces magnifiques immeubles sont le fruit d'un travail forcé.

de force, par la force

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La polizia trovò segni di ingresso forzato nella casa.

forcé, imposé, obligatoire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I blackout forzati durante la Seconda Guerra Mondiale rendevano difficile la localizzazione dei bersagli dei bombardieri nemici.
Le couvre-feu imposé lors de la Seconde Guerre mondiale a compliqué la tâche aux bombardiers ennemis.

forcé

(figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le battute dell'attore sembravano forzate e quindi il produttore ha deciso di cambiarle.
Les lignes de l'acteur semblaient trop forcées et le producteur dut les changer.

réticent

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Con un'occhiata riluttante, Lena accettò controvoglia di andare con loro.

à l'eau de rose

aggettivo (artificiel, sentimental)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'esibizione dell'attore era buona, anche se la trama era un po' forzata.

en mouvement

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

forcé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il pilota ha fatto un atterraggio forzato su un aeroporto diverso perché l'aeroplano era quasi a secco.

forcé

aggettivo (artificiel)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La scena doveva essere toccante, ma a me sembrava forzata.

forcé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I candidati si salutarono in modo forzato.
Les candidats se sont salués de manière forcée.

forcé

aggettivo (sourire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando Hannah vide il suo ex fidanzato con un'altra ragazza si sentì annientata ma riuscì a fare un sorriso forzato e dire ciao.
Lorsque Hanna a vu son ex avec une autre fille, elle était dévastée, mais elle est tout de même parvenue à faire un sourire forcé et à dire bonjour.

forcé, obligé, contraint

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il prigioniero ha fatto una confessione forzata ma non stava in piedi in tribunale.
Le détenu a fait des aveux forcés qui n'ont pas convaincu lors du procès.

affecté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Bob sorrise a denti stretti e fece un gesto forzato per farli entrare.
Bob fit un sourire un pincé et les encouragea à entrer d'un geste affecté.

factice, faux, artificiel

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

(un peu) tiré par les cheveux

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le storie di Conrad sono troppo forzate per essere credibili. Alcuni dei suoi personaggi mi sembrano troppo inverosimili.
L'histoire de Conrad était trop tirée par les cheveux pour être crédible. Je trouve que certains des personnages qu'il décrit sont un peu invraisemblables.

forcé

(accord,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Melanie costrinse la figlia a presentare delle scuse contro voglia dicendole che se non l'avesse fatto sarebbe stata in punizione per un mese.
Melanie a contraint sa fille à présenter des excuses forcées en lui disant qu'elle la priverait de sortir pendant un mois si elle ne le faisait pas.

taulard, taularde

sostantivo maschile (populaire : prisonnier)

Aaron è stato galeotto per tre anni.
Aaron a passé trois années comme taulard.

crochetage

(serrure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crocheter la serrure

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I ladri forzarono la serratura per entrare nella casa.
Les voleurs ont crocheté la serrure de la porte pour entrer dans la maison.

mettre la pression à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer la main à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir en faisant levier

verbo transitivo o transitivo pronominale

entrer par effraction

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I ladri hanno forzato l'ingresso della casa e rubato alcuni gioielli.
Les voleurs sont entrés (or: se sont introduits) dans la maison par effraction et ont volé plusieurs bijoux.

contraindre à par l'intimidation

verbo transitivo o transitivo pronominale (con minacce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il wrestler provò a forzare il suo avversario ad arrendersi.
Le catcheur essayait d'intimider son adversaire pour qu'il se soumette.

intimider pour qu'il fasse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir à la pince-monseigneur, ouvrir avec une pince-monseigneur

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La polizia dovette forzare la porta con un piede di porco per entrare.
La police a dû ouvrir la porte avec un pied-de-biche pour entrer.

forcer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

comprimer, serrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Craig ha spinto il libro in mezzo ad altri due sullo scaffale.

contraindre à faire par l'intimidation

verbo transitivo o transitivo pronominale (con minacce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Imporre a un elettore di non andare a votare è imperdonabile.
Intimider un électeur pour qu'il n'aille pas voter est inexcusable.

ouvrir en faisant levier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha forzato la serratura con un piede di porco permettendoci di entrare nella stanza.
Il a forcé la serrure avec un pied-de-biche, ce qui nous a permis d'entrer.

forcer à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

pousser à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer la main à

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de forzato dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.