Que signifie frente dans Portugais?

Quelle est la signification du mot frente dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser frente dans Portugais.

Le mot frente dans Portugais signifie devant, façade, devant, avant, front, plan, devant, entrée, front, front, front, premier plan, premier rang, orientation, façade, face, page de droite, opposé, avant, en avant, désormais, dorénavant, en face, instances décisionnaires, progresser, avancer, se mettre en marche, avancer, refiler, fourguer, refourguer, avancer, avancer, circuler, continuer, frontal, faire avancer, poursuivre, avant, enfilade, continuer à faire, premier, première, de face, à l'avant, en avance sur son temps, précaire, penché en avant, dos nu, à bout ouvert, en avant, à l'envers, en tête, au front, droit devant, devant, devant, juste en face, nez à nez, juste en face, tout droit, en face à face, de front, tout droit, go back and forth : aller et venir, faire la navette, en face à face, loin devant, à l'avant, penser à tout, anticiper, plus tard, à la pointe, vas-y, n'hésite pas, n'hésitez pas, cool, dos nu, première ligne, conducteur qui roule trop près du véhicule qui le précède, quille de tête, front, pointe, front d'air froid, porte d'entrée, façade, fenêtre côté rue, Front populaire, devant de chemise, front de solidarité, front, dent antérieure, fosse, ligne de front, au-dessus de, en présence de, devant, vis-à-vis de, aller un peu plus loin, passer au premier plan, mettre la charrue avant les bœufs, prendre une longueur d'avance, continuer tout droit, continuer à marcher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot frente

devant

substantivo feminino (parte da frente de algo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Há um arranhão na parte da frente da TV?
Y a-t-il un coup sur la face avant de l'appareil ?

façade

substantivo feminino (fachada) (immeuble, maison)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A frente da casa não dava para a estrada.
La façade de la maison ne donnait pas sur la rue.

devant

substantivo feminino

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Por favor, vá para a frente quando eu chamar seu nome.
Avancez au premier rang quand j'appellerai votre nom.

avant

substantivo feminino (começo da fila)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se você for inválido, poderá ir para a frente da fila.
Si vous êtes handicapé, vous pouvez aller en tête de queue.

front, plan

substantivo feminino (campo de atividade) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Na frente financeira, as ações caíram novamente.
Sur le front financier, les actions ont encore chuté.

devant

substantivo feminino (vêtement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O que a camiseta diz na frente?
Qu'est-ce qui est écrit sur le devant du t-shirt ?

entrée

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A caixa de correio está quase sempre na frente da propriedade.
La boîte aux lettres se trouve presque toujours à l'entrée d'une propriété.

front

substantivo feminino (Politique : coalition de partis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eles são membros da frente popular.
Ils font partie du Front populaire.

front

substantivo feminino (climatologia) (Météorologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Uma frente fria entrará na área hoje à noite.
Un front froid devrait atteindre la région dans la soirée.

front

(militar) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Muitos homens morreram na frente oriental.
En Orient, beaucoup de soldats sont tombés au front.

premier plan, premier rang

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A frente da parada era onde Karen sempre sonhou estar.
Le premier rang du défilé était là ou Karen avait toujours rêvé d'être.

orientation

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

façade

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

face

substantivo feminino (côté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Simon olhou para a face da lua.
Simon regarda la face de la Lune.

page de droite

(página direita de um livro aberto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

opposé

(em oposição a) (en face)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vous devez aller de l'autre côté.

avant, en avant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.
Fred va de l'avant, décidé à atteindre sa destination.

désormais, dorénavant

(formal)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en face

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il a vu la mort en face quand il est tombé de sa moto.

instances décisionnaires

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Je vais vérifier avec les instances décisionnaires avant de donner à quiconque une promotion.

progresser, avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
C'est dur d'avancer quand on fait du vélo face au vent.

se mettre en marche

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O exército avançou e lutou contra os romanos.
L'armée s'est mise en marche et a combattu les Romains.

avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.
N'oublie pas qu'on avance d'une heure ce soir (or: N'oublie pas qu'on perd une heure ce soir).

refiler, fourguer, refourguer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa voiture était dans un tel état qu'elle n'a pu la refiler à personne.

avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Au lieu d'engager la marche arrière, il a avancé tout droit dans un arbre.

avancer, circuler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O policial mandou os garotos seguirem.

continuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O professor nos disse para continuarmos com o exercício que ela tinha passado enquanto ela preparava um teste.
La prof nous a dit de continuer l'exercice qu'elle avait donné pendant qu'elle préparait un test.

frontal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Houve duas fatalidades na colisão frontal. A Ana teve sorte de sobreviver ao acidente frontal do seu carro com um ônibus.
Il y a eu deux morts dans l'accident frontal. Emma a eu de la chance de survivre à la collision frontale de sa petite voiture de sport avec un bus.

faire avancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

poursuivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A filha dele planeja continuar com os negócios da mesma forma que antes.
Sa fille prévoit de poursuivre les affaires comme avant.

avant

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
A parte dianteira de um navio é chamada de proa.
La partie avant d'un bateau est appelée la proue.

enfilade

(movimento do xadrez) (Échecs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

continuer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

premier, première

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sylvia plongea tête première dans la boue.

de face

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à l'avant

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en avance sur son temps

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cette entreprise se targue d'introduire sur le marché des produits en avance sur leur temps.

précaire

expressão (precário, apertado, parco)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Après son licenciement, il a mené une vie précaire.

penché en avant

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ne te penche pas trop en avant si tu ne veux pas tomber.

dos nu

adjetivo (vestuário) (vêtements, robe)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

à bout ouvert

locução adjetiva (sapato) (chaussure)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en avant

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Curve-se para a frente até a cintura com seus pés separados.
Penchez-vous en avant en gardant les jambes bien écartées.

à l'envers

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Elle a lu la liste à l'envers, pas par ordre alphabétique.

en tête

locução adverbial (competição: vencer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avec treize points d'avance sur les Ours détestés, les Loups sont actuellement en tête.

au front

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'ai demandé à des volontaires de monter au front.

droit devant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tu ne peux pas manquer la cible : elle est juste en face.

devant

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
O escoteiro mestre caminhou em frente, logo deixando-nos todos para trás.
Le chef scout marchait devant, nous laissant bientôt loin derrière.

devant

locução adverbial (assento de veículo) (dans un véhicule)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je préfère toujours m'asseoir à l'avant, à côté du conducteur.

juste en face

(do outro lado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Continuez tout droit jusqu'à la cathédrale : la poste est juste en face.

nez à nez

locução adverbial (em competição)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

juste en face

(opor-se diretamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le café dans lequel j'aime déjeuner est pile en face de la banque.

tout droit

(diretamente em frente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle regardait tout droit devant elle pour éviter de croiser son regard.

en face à face

(em pessoa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.
Nous avons échangé des e-mails pendant un an avant de finalement nous rencontrer en personne.

de front

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La voiture a fait une embardée et traversé la route pour heurter une fourgonnette de plein fouet.

tout droit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vous continuez tout droit sur 500 mètres et la mairie est à gauche.

go back and forth : aller et venir, faire la navette

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en face à face

advérbio (em direta concorrência)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

loin devant

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à l'avant

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

penser à tout, anticiper

locução adjetiva (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Bruce avait anticipé parce qu'il avait réparé le toit avant qu'il pleuve.

plus tard

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la pointe

vas-y

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- Est-ce que je peux essayer ton vélo ? - Bien sûr, vas-y !

n'hésite pas, n'hésitez pas

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se você quiser um livro emprestado, sinta-se à vontade.
Si tu veux m'emprunter un livre, n'hésite pas.

cool

(gíria)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
« Je vais me faire faire un nouveau tatouage ! », s'écria-t-elle. « Cool ! », lui ai-je répondu.

dos nu

(tipo de roupa) (vêtement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

première ligne

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jules fut envoyé à la guerre en première ligne.

conducteur qui roule trop près du véhicule qui le précède

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quille de tête

expressão (boliche) (bowling)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

front

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lui aura fallu un an pour être de nouveau en état se battre au front.

pointe

(figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dans le temps, les ordinateurs centraux étaient à la pointe de la technologie.

front d'air froid

(meteorologia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

porte d'entrée

(entrada principal da casa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Minha família sempre entra e sai da casa pela porta da cozinha, mas preferimos que as visitas usem a porta principal.
Normalement, les membres de ma famille utilisent la porte de la cuisine, mais nous préférons faire entrer les invités par la porte d'entrée.

façade

(fachada) (maison)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fenêtre côté rue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Front populaire

(organização de esquerda)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

devant de chemise

(parte frontal de um navio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En repassant le devant de la chemise, je l'ai brûlé.

front de solidarité

(solidariedade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

front

(Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les jambes du soldat tremblèrent quand il entendit qu'il serait envoyé au front (or: en première ligne). Pendant des années, les recrues féminines n'étaient pas autorisées à aller au front.

dent antérieure

(Can surtout)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elle a des problèmes avec ses dents de devant depuis qu'elle est enfant.

fosse

(à un concert)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de front

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

au-dessus de

locução adjetiva (superior a) (figuré)

Il est au-dessus du lot.

en présence de

locução prepositiva

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il ne fumait jamais en présence de sa copine.

devant

locução prepositiva

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Meu carro está estacionado na frente da sua casa. Vou ficar esperando na frente do restaurante.
Ma voiture est garée devant chez vous. // J'attendrai devant le restaurant.

vis-à-vis de

aller un peu plus loin

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Esse ano, a equipe foi um passo adiante e ganhou ambas as competições da compra nacional.
Cette année, l'équipe est allée un peu plus loin et a gagné les deux compétitions locales.

passer au premier plan

locução verbal (tornar-se proeminente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Leurs véritables différences sont apparues alors qu'ils se disputaient.

mettre la charrue avant les bœufs

expressão (informal, agir de forma precipitada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sara disait que les rapports avant le mariage, c'était mettre la charrue avant les bœufs.

prendre une longueur d'avance

expressão verbal (obter vantagem) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

continuer tout droit

(direção: continuar adiante)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

continuer à marcher

Ela tentou cumprimentá-lo na rua, mas ele passou direto sem dizer oi.
Elle a essayé de lui dire bonjour dans la rue, mais il a continué à marcher sans tourner la tête.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de frente dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.