Que signifie girar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot girar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser girar dans Portugais.

Le mot girar dans Portugais signifie tourner, pivoter, tourner, faire tourner, tourner, pivoter, tourner, tournoyer, tourner, se retourner, tourner, enrouler, entortiller, tripoter, tourner, tourner, tourner, retourner, faire tourner, pivoter, tourner (autour de), faire tourner, faire tourner, se visser, se dévisser, tourner, serpenter, tourner, pivoter, se visser, tourner, tourner, faire pivoter, plumer, tourbillonner, tournoyer, tournoyer, pivoter, faire tourner, faire tournoyer, faire tourner, tourner, faire pivoter, se retourner, tourner sur soi-même, pivoter sur, tourner, tourner, tourbillonner, tournoyer, voleter, tourner, tourner, tourner, visser, faire de la balançoire, prendre, faire tourbillonner, faire tournoyer, tourner autour de, donner le tournis à, se retourner, tourner autour, tourner autour, faire un panoramique, faire tourner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot girar

tourner, pivoter

(rodar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tourner

(BRA)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La lumière se déplace autour de la terre qui tourne.

faire tourner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Retourner le poulet une fois pendant la cuisson.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A roda mestra gira quando a energia é ligada.
Le volant tourne quand le courant est branché.

pivoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bras de la grue a pivoté pour prendre la cargaison.

tourner, tournoyer

(mover-se em círculos)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se retourner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'animal se retourna et se jeta sur moi à nouveau.

tourner

(manivela) (une manivelle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você liga essa lanterna ao girar a manivela.
Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle.

enrouler, entortiller

(cabelo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helena pegou uma mecha do cabelo e girou-a em volta do dedo.
Helen a saisi une de ses mèches de cheveux et l'a enroulée autour de son doigt.

tripoter

verbo transitivo (com os polegares) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tourner

(sur un axe : planète,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É incrível como o mundo continua girando.
C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les yeux d'Edward tournaient en essayant de voir tous les coins de la pièce en même temps.

tourner

(formal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A Terra gira em torno do Sol.
La Terre tourne autour du soleil.

retourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Retournez la viande et arrosez-la de jus de cuisson.

faire tourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pivoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La tête de Tom pivota vers la porte.

tourner (autour de)

(figurado) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Edwin acha que o mundo gira à sua volta.
Edwin pense que le monde tourne autour de lui.

faire tourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan girou a tampa do pote para destampá-lo.
Dan a fait tourner le couvercle du pot pour l'ouvrir.

faire tourner

verbo transitivo (líquido) (un liquide)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se visser, se dévisser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A tampinha da garrafa atarraxa e desatarraxa.
Le bouchon se visse et se dévisse.

tourner, serpenter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A estrada girava pelas montanhas.
La route tournait (or: serpentait) à travers les montagnes.

tourner

verbo transitivo (vertigem) (tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A cabeça de Helena estava girando enquanto ela tentava absorver todas as informações.
Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations.

pivoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O set do palco gira para revelar uma segunda cena.
Le décor pivote pour révéler une deuxième scène.

se visser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O parafuso não quer girar dentro do buraco.
Le boulon ne veut pas se visser dans le trou.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A Terra gira em torno de seu eixo.
La terre tourne autour de son axe.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O cata-vento gira ao vento.
La girouette tournait avec le vent.

faire pivoter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Belinda a fait pivoter le bras de la grue dans la bonne position.

plumer

verbo transitivo (remo) (Sports de pagaie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O remador girou o remo quando estava acima d'água para reduzir a resistência.
Le rameur plumait sa rame lorsqu'elle était au-dessus du niveau de l'eau pour ne pas trop perdre en vitesse.

tourbillonner, tournoyer

(feuilles mortes, neige, personne...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As rodas da bicicleta giravam cada vez mais rápido enquanto Dan acelerava morro abaixo.
Les roues de la bicyclette tournaient de plus en plus vite à mesure que Dan descendait la colline à toute allure.

tournoyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les ailes du moulin tournoyaient lentement sous le vent.

pivoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'espar pivota et manqua de frapper la tête du marin.

faire tourner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gire a roda o mais rápido que puder.
Fais tourner la roue aussi vite que tu peux.

faire tournoyer, faire tourner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les majorettes faisaient tournoyer leurs bâtons.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados.
Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.

faire pivoter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'équipage fit pivoter le mât pour se préparer au départ.

se retourner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.
Si tu n'arrives pas à dormir, retourne-toi sur le côté et réessaye.

tourner sur soi-même

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pourquoi ai-je le tournis quand je tourne sur moi-même ?

pivoter sur

Trop énervée pour parler, elle a pivoté sur ses talons (or: elle a tourné les talons) et est partie.

tourner

(figurado) (tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar.
Mark virevolta encore et encore jusqu'à ce que sa tête se mette à tourner.

tourner

verbo transitivo (girar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A cabeça do homem virou.
La tête de l'homme tourna et il me vit.

tourbillonner, tournoyer

(fluir em círculos)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A saia da dançarina rodopiava enquanto ela se movia.
La jupe de la danseuse tourbillonnait (or: tournoyait) lorsqu'elle bougeait.

voleter

(movimentar rapidamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les papillons voletaient parmi les choux.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas.
Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.

tourner

verbo transitivo (revolver)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória.
Les disques vinyle tournent sur une platine.

tourner, visser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você precisa aparafusar isso para o outro lado, do contrário não vai funcionar.
Il faut le tourner (or: le visser) dans l'autre sens sinon cela ne marchera pas.

faire de la balançoire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pour faire de la balançoire, inclinez-vous d'arrière en avant.

prendre

verbo transitivo (fazer uma curva) (un virage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O carro esportivo contornou a esquina rapidamente.
La voiture de sport tourna rapidement au coin.

faire tourbillonner, faire tournoyer

verbo transitivo (vent : des feuilles mortes, neige...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'homme faisait tournoyer nerveusement son chapeau dans ses mains.

tourner autour de

locução verbal

A Terra gira ao redor do seu eixo.
La Terre tourne autour de son axe.

donner le tournis à

locução verbal (figurativo - causar vertigem, tontura) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu as une idée par seconde : ça me donne le tournis !

se retourner

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tourner autour

(ser centrado em) (figuré)

Os resultados desse projeto giram em torno de algumas tarefas essenciais.
L'issue de ce projet tourne autour de quelques tâches essentielles.

tourner autour

expressão verbal (basquete)

A bola girou no aro da cesta.
Le ballon a tourné autour du panier.

faire un panoramique

expressão verbal (câmera) (Cinéma)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La caméra a fait un panoramique sur le public.

faire tourner

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry a saisi le bras de Rick et a fait tourner son ami pour qu'il fasse face à la maison.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de girar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.