Que signifie gostar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot gostar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gostar dans Portugais.

Le mot gostar dans Portugais signifie être épris de, avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour, avoir un faible pour, aimer, adorer, kiffer, aimer faire , adorer faire, prendre son pied (avec , à faire , en faisant ), prendre plaisir à, ne pas trop aimer, finir par aimer, aimer bien, ne pas aimer, aimer le mieux, aimer mieux, apprécier de faire, aimer beaucoup, se prendre d'affection pour, avoir un faible pour, aimer bien, aimer, vouloir, désirer, ne plus (du tout) apprécier, aimer (bien) faire, plaire à , dire à, to be an outdoor type : aimer être dans la nature, craquer sur/pour, commencer à apprécier , commencer à aimer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot gostar

être épris de

verbo transitivo

Il était très épris d'elle après le dîner.

avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour

J'ai toujours eu un penchant pour la grande vie.

avoir un faible pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aimer, adorer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os filhos de Simon gostam de ir ao zoológico.
Les enfants de Simon adorent visiter le zoo.

kiffer

verbo transitivo (familier, jeune)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu gosto muito de música disco.
Je kiffe trop le disco.

aimer faire , adorer faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu amo correr no parque quando o clima está quente.
J'aime courir dans le parc quand il fait chaud.

prendre son pied (avec , à faire , en faisant )

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele realmente gosta de ver os outros sofrerem.
Il kiffe de voir les autres souffrir.

prendre plaisir à

(gíria)

Ela gosta à beça de vídeos de animais falantes.
Elle aime regarder des vidéos avec des animaux qui parlent.

ne pas trop aimer

locução verbal (não ter afinidade a)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
En général, je n'apprécie pas vraiment le vin blanc ; je préfère de loin le vin rouge.

finir par aimer

Au début, je n'aimais pas les mangues, mais j'ai fini par les aimer.

aimer bien

(une personne amie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu gosto dele. Ele parece ser um cara legal.
Je l'aime bien. Il a l'air sympa.

ne pas aimer

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
David não gosta do trabalho que tem e está procurando outro.
David n'aime pas son travail et cherche autre chose.

aimer le mieux

(preferir acima de tudo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La littérature policière, c'est ce que j'aime le mieux.

aimer mieux

(preferir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il n'y a rien que j'aime mieux par une chaude journée que de plonger dans la piscine.

apprécier de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu gosto de assistir rugby, mas nunca joguei.
J'aime regarder le rugby, mais je n'y ai jamais joué.

aimer beaucoup

(romance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele gosta muito dela.
Elle lui plaît beaucoup.

se prendre d'affection pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A garotinha se apegou ao seu novo cachorrinho.
La petite fille s'est prise d'affection pour son nouveau chiot. Maintenant, ils sont inséparables.

avoir un faible pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Raphaël aime bien un petit verre de bon vin.

aimer bien

(une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu gosto daquela ideia. Vamos sugeri-la ao chefe.
J'aime bien cette idée. Soumettons-la au patron.

aimer

(nourriture, activité,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu gostas de pizza?
Vous aimez la pizza ?

vouloir, désirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode fazer o que desejar até eu chegar em casa, depois vamos limpar a casa.
Tu peux faire ce que tu veux (or: désires) jusqu'à ce que j'arrive ; après, on nettoiera la maison.

ne plus (du tout) apprécier

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu costumava gostar muito dele, mas desde que soube de seus hábitos estranhos deixei de gostar.
Je l'aimais beaucoup mais depuis que j'ai entendu parler de ses habitudes étranges, je ne l'apprécie plus du tout.

aimer (bien) faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Liz gosta de cozinhar comida tailandesa.
En été, j'aime bien faire du vélo.

plaire à , dire à

verbo transitivo (inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Você quer jogar golfe hoje à tarde?
As-tu envie de jouer au golf cet après-midi ?

to be an outdoor type : aimer être dans la nature

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Janine é um tipo de pessoa que gosta de estar ao ar livre; ela passa o dia todo ao ar livre se puder.
Janine aime être dans la nature, elle y passe autant de temps que possible.

craquer sur/pour

(BRA, gíria) (familier)

Está na cara pelo jeito que Liam olha para você que ele está a fim de você.

commencer à apprécier , commencer à aimer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gostar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.