Que signifie gosto dans Portugais?

Quelle est la signification du mot gosto dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gosto dans Portugais.

Le mot gosto dans Portugais signifie goût, goût, goûts, goût pour, goût, enthousiasme, faible pour , penchant pour, variété, mordant, penchant pour, goût, aspect corsé, enthousiasme, énergie, élan, entrain, goût, saveur, saveur, qualité particulière, avoir un goût de, sentir, avoir le goût de, en toc, bouchonné, avec mauvais goût, avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour, quelque chose à grignoter, de citron, à l'ail, au gingembre, âpre, douteux, douteuse, infect, dégoûtant, immonde, avec goût, sur une note aigre, je t'aime bien, je vous aime bien, je t'aime tant, je vous aime tant, mauvais goût, bon goût, un goût qui s'acquiert avec le temps, un goût auquel il faut s'habituer, bon goût, goût, hors-d'œuvre, bec sucré, goût désagréable, fin palais, référence en matière de style, avoir le même goût que, pousser vers, au goût de carotte, de mauvais goût, de mauvais goût, de prune, goût (pour ), mauvais goût, bon goût, goût, goût très fort de, vulgarité, manque de goût, mauvais goût, à l'amande, dégoûter de, goût aigre, bon goût. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot gosto

goût

(faculdade de discernir valores éticos) (faculté esthétique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Seu gosto como decoradora era inigualável.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Elle a un goût unique pour ce qui est de la décoration.

goût

substantivo masculino (conformidade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
As representações de extrema violência deste diretor não têm bom gosto.

goûts

substantivo masculino (préférence, inclination)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Meu gosto para roupas tende a ser conservador.
Mes goûts en matière de vêtements sont assez classiques.

goût pour

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Desde que se mudou para a Itália, o George adquiriu um gosto por ternos caros.
Depuis qu'il a déménagé en Italie, George a pris goût aux costumes chers.

goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O sabor é bom, mas muito doce.
Le goût est agréable mais très sucré.

enthousiasme

(entusiasmo, prazer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ça a l'air d'une bonne idée, mais Henry manque d'enthousiasme.

faible pour , penchant pour

substantivo masculino

Papai tem um gosto por chocolate e nunca fica sem.
Mon père a un penchant pour le chocolat et ne s'en passe jamais.

variété

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Você vai gostar do programa de rádio dele, qualquer que seja seu gosto musical.
Tu apprécieras son émission de radio, quelque soit la variété de musique que tu préfères.

mordant

substantivo masculino (goût épicé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tem pimenta nesse ensopado? Ele tem um gosto bem forte.
Il y a des piments dans ce ragoût ? Il a vraiment du mordant.

penchant pour

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele tinha gosto por carros velozes.
Il avait un faible pour les voitures de course.

goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tina voulait aller de Land's End à John O'Groats à vélo, mais ça ne disait pas grand-chose (or: ça ne disait trop rien) à Barry.

aspect corsé

substantivo masculino (goût, saveur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enthousiasme, énergie, élan, entrain

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Steve tem um verdadeiro gosto pela vida.
Steve avait une vraie joie de vivre.

goût

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nenhum dos sapatos que eles tinham eram realmente do meu agrado.
Aucune de leurs chaussures n'était à mon goût.

saveur

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

saveur

substantivo masculino (figurado) (figuré : sensation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

qualité particulière

(figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le film a une qualité particulière qui est caractéristique de ce réalisateur

avoir un goût de

(ter o mesmo sabor de)

Este bolo tem gosto de bananas.
Ce gâteau goûte la banane.

sentir

(le goût de [qch])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Senti um gostinho de canela na massa.
J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes.

avoir le goût de

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Isso tem gosto de frango.
Ça goûte le poulet.

en toc

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bouchonné

(pela rolha) (vin)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jairo disse ao garçom que o vinho estava contaminado e mandou devolver.
Jasper a dit au serveur que le vin avait un goût de bouchon et a renvoyé la bouteille.

avec mauvais goût

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Certains ont accusé l'humoriste de se comporter avec mauvais goût.

avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour

J'ai toujours eu un penchant pour la grande vie.

quelque chose à grignoter

(informal)

Paulo foi ao bar para tomar uma e fazer um lanchinho.
Paul est allé au bar pour prendre une bière et quelque chose à grignoter.

de citron

locução adjetiva (informal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à l'ail

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au gingembre

expressão

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

âpre

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

douteux, douteuse

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

infect, dégoûtant, immonde

(goût)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avec goût

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
La chambre était décorée avec goût.

sur une note aigre

expressão (figurado) (figuré)

La soirée s'est terminée sur une note aigre quand deux des invités se sont disputés.

je t'aime bien, je vous aime bien

interjeição

Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

je t'aime tant, je vous aime tant

(BRA)

Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.
Je t'aime tant que je ne peux pas être séparé de toi.

mauvais goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu sempre tive um mau gosto para roupas.
J'ai toujours eu mauvais goût en matière de vêtements.

bon goût

(saboroso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
É um vinho bem básico, mas tem bom gosto.
C'est un petit vin sans prétention mais il a bon goût.

un goût qui s'acquiert avec le temps, un goût auquel il faut s'habituer

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il faut apprendre à aimer le goût des huîtres (or: Il faut s'habituer au goût des huîtres).

bon goût, goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

hors-d'œuvre

substantivo masculino (aperitivo leve servido antes da refeição) (pendant le repas)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Si tu te gaves d'amuse-gueule, tu n'auras plus de place pour le dîner.

bec sucré

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Meu garotinho tem muito gosto por doces: ele come qualquer coisa açucarada.
Mon petit garçon est plutôt sucré que salé : il mangerait n'importe quelle sucrerie.

goût désagréable

(sabor desagradável)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mon médicament a un goût désagréable, je bois donc du jus après l'avoir pris.

fin palais

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

référence en matière de style

(alguém admirado pela noção de moda)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir le même goût que

(ter o mesmo sabor de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pousser vers

expressão

au goût de carotte

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de mauvais goût

adjetivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
C'était un commentaire de mauvais goût.

de mauvais goût

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de prune

locução adjetiva (goût)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

goût (pour )

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Frank a un goût prononcé pour les voitures de luxe et la hi-fi.

mauvais goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu achei que a piada foi de mau gosto.
J'ai trouvé que c'était une blague de mauvais goût.

bon goût

(requinte)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Érico realmente tem um bom gosto com roupas.
Éric a bon goût en matière de vêtements.

goût

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a fait preuve de manque de goût en évoquant la vie privée de son adversaire dans son discours.

goût très fort de

Ce cheescake a un très fort goût de citron.

vulgarité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de goût, mauvais goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à l'amande

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Joe adora cafés com gosto de amêndoa.
Joe adore le café à l'amande.

dégoûter de

expressão verbal

J'ai été dégoûté des fruits de mer après avoir eu une indigestion à cause de crevettes.

goût aigre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bon goût

locução adjetiva

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gosto dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.