Que signifie mollo dans Italien?

Quelle est la signification du mot mollo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mollo dans Italien.

Le mot mollo dans Italien signifie abandonner, arrêter, laisser tomber, quitter, laisser tomber, laisser tomber, larguer, plaquer, arrêter (de faire), lever, laisser tomber lourdement sur, rompre avec, mettre, laisser tomber lourdement sur, rompre avec, lâcher, lâcher un vent, arrêter, plaquer, larguer, se soumettre, rompre avec, se désister, céder, desserrer, abandonner, tremper, lâcher, abouler, lâcher, lâcher une caisse, partir, jeter, jeter à la poubelle, tremper, annuler, rejeter, abandonner, quitter, abandonner, abandonner, abandonner, desserrer, relâcher, détendre, se déformer, abandonner, laisser tomber, plaquer, larguer, desserrer, enlever, débrayer, relâcher, desserrer, larguer, plaquer, renverser, répandre, mettre dehors, mouillé, mauviette, mou, molle, persévérer, ne vous laissez pas abattre, continuer, rompre, ne pas lâcher, arrêter de faire, aller de l'avant, avancer, tenir bon, abandonner, continuer, ne pas lâcher prise, rompre, desserrer, ouvrir, planter, laisser tomber, tenir le coup, tenir bon, filer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mollo

abandonner, arrêter

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: lasciar cadere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

quitter

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: abbandonare [qlcs])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ali ha in mente di mollare il lavoro non appena inizierà la laurea specialistica.
Ali a l'intention de quitter son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.

laisser tomber

verbo intransitivo (abbandonare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (abbandonare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alice s'est retirée de la compétition.

larguer, plaquer

(informale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.
Harry n'arrêtait pas de se disputer avec sa copine, donc il l'a larguée.

arrêter (de faire)

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: smettere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deve mollare il bere per un po'.
Il doit arrêter de boire quelques temps.

lever

(colloquiale) (moins fort)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha mollato l'acceleratore.
Il a relâché l'accélérateur.

laisser tomber lourdement sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: posare alla svelta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha buttato le chiavi sulla scrivania ed è crollato esausto sulla sedia.

rompre avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: persona)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: mettere, lasciare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È arrivata la posta; ti butto la tua sul tavolo per dopo.

laisser tomber lourdement sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: posare alla svelta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha mollato la spesa sul tavolo della cucina e se n'è andato di sopra senza dire una parola.
Il jeta ses sacs lourdement sur la table de la cuisine et monta sans dire un mot.

rompre avec

(relazioni)

Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'est séparé de sa femme l'an dernier.

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare.
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.

lâcher un vent

(informale: peto) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arrêter

(l'école)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a arrêté ses études avant d'obtenir son diplôme.

plaquer, larguer

(figurato, colloquiale: sbarazzarsi) (familier, relation sentimentale)

Non sarebbe ora di farla finita con queste trite abitudini?
N'est-ce pas temps de se débarrasser de ces vieilles coutumes ?

se soumettre

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

rompre avec

(informale: interrompere una relazione)

Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.
Quand il a découvert que sa copine l'avait trompé, il a rompu avec elle.

se désister

(colloquiale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous organisions une fête mais presque tout le monde s'est désisté.

céder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Alla fine ho ceduto e sono uscito dall'organizzazione.
J'ai finalement cédé et j'ai quitté l'organisation.

desserrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt ha mollato la presa della corda.
Matt a desserré sa prise sur la corde.

abandonner

(persona, animale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonna sa petite amie et ne reprit jamais contact.

tremper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi sono inzuppato la maglia per sbaglio mentre mi lavavo i denti.

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abouler

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
So che hai i soldi che mi devi, perciò sgancia!

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lasciami andare, bullo!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.

lâcher une caisse

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il cane deve aver mollato un peto, che puzza terribile!
Je crois que le chien a lâché une caisse : ça pue !

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si l'on te maltraite, tu dois partir.

jeter, jeter à la poubelle

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare.
Si j'étais toi, je jetterais ces vieilles chaussures : elles commencent à empester.

tremper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pedone fu infradiciato da una macchina di passaggio quando questa colpì una pozzanghera.

annuler, rejeter, abandonner

(anche figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme John n'a pas obtenu les matériaux dont il avait besoin, il a annulé (or: rejeté) le contrat.

quitter, abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.

abandonner

(formale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'abandonne, tu es bien meilleur que moi à ce jeu.

abandonner

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il progetto si è rivelato troppo costoso e Karen l'ha mollato.
Le projet s'est avéré trop coûteux et Karen l'a abandonné.

desserrer, relâcher, détendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Robert ha mollato la presa sulla sbarra.
Robert relâcha sa prise sur la barre.

se déformer

verbo intransitivo (métal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le gambe dell'anziano cedettero all'improvviso e afferrò la ringhiera per rimanere in piedi.
Soudain, les jambes du vieil homme se dérobèrent et il saisit la balustrade pour se stabiliser.

abandonner

(faccenda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.
Je ne laisserai pas tomber ce projet : j'ai bien l'intention d'en voir le bout.

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo deciso di lasciar perdere la faccenda.
Nous avons décidé de laisser tomber ce sujet.

plaquer, larguer

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: fidanzato) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È ridotto a uno straccio da quando la fidanzata lo ha mollato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il est malheureux depuis que sa copine l'a plaqué (or: largué).

desserrer, enlever

(freni) (le frein à main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ora togli il freno a mano e metti la prima.
Desserre (or: enlève) le frein à main et passe en première maintenant.

débrayer

(meccanica, frizione) (l'embrayage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando lasci la frizione il motore è in presa con la trasmissione.
Quand on débraye, le moteur s'enclenche.

relâcher, desserrer

(une prise)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il maestro gli ha detto di allentare la presa sulla mazza da golf.
L'entraîneur lui dit de desserrer la prise sur le club de golf.

larguer, plaquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: partner) (familier : un amoureux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andy e Gwen non escono più insieme: lei lo ha scaricato da un pezzo.
Andy ne sort plus avec Gwen : elle l'a plaqué depuis belle lurette.

renverser, répandre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La busta si ruppe e versò il contenuto a terra. La portiera dell'auto si aprì all'improvviso e fece uscire Arthur sul marciapiede.
Le sac s'est ouvert brusquement et a renversé son contenu sur le sol.

mettre dehors

(qualcosa o qualcuno)

Marcia en a eu assez de son mari, donc elle l'a mis dehors.

mouillé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il tappeto era bagnato dopo che il bagno si era allagato.
Le tapis était mouillé suite à la fuite des toilettes.

mauviette

(persona) (homme ou femme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Denise piange facilmente e non regge lo stress; è una debole.

mou, molle

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Alla gente piace il nostro divano perché è molto morbido.
Les gens aiment notre canapé parce qu'il est mou.

persévérer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ne vous laissez pas abattre

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Forza ragazzi, potete ancora vincere la partita! Non mollate mai!
Allez les gars, vous pouvez encore gagner ce match ! Ne vous laissez pas abattre !

continuer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Continua, sei quasi in cima alla collina.
Allez, continue, tu es presque arrivé au sommet de la colline.

rompre

(relazione) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato.
Sarah et John devaient se marier le mois prochain mais elle a découvert qu'il avait une aventure et elle a rompu.

ne pas lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrêter de discuter ! Tu me donnes la migraine !

aller de l'avant, avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tenir bon

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James mollò Chris da solo lasciandogli tutto il lavoro da sbrigare.
James a laissé tomber Chris et l'a laissé faire tout le travail tout seul.

continuer

(non mollare, continuare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ne pas lâcher prise

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si un homard t'attrape un doigt, il ne lâchera pas prise facilement.

rompre

(terminare relazione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Suzie ha lasciato il suo ragazzo dopo 5 anni di fidanzamento per andare dietro a un altro uomo.

desserrer, ouvrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

planter, laisser tomber

(informale: lasciare, trascurare) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Janet ha mollato da solo il suo fratello più giovane e se n'è andata con i suoi amici.
Janet a planté son petit frère et est partie voir ses amis.

tenir le coup, tenir bon

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

filer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Nautique : une écoute,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mollo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.