Que signifie momento dans Italien?

Quelle est la signification du mot momento dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser momento dans Italien.

Le mot momento dans Italien signifie moment, instant, court instant, bref instant, moment de gloire, moment, moment, instant, moment, moment, moment, heure, instant, couple, créneau, occasion, moment, stade, maintenant, maintenant, actuellement, préparé à la commande, avant cela, providentiellement, sur un coup de tête, tournant, moment critique, tout début, moment d'égarement, dans le mille, inopportun, n'importe quand, à tout moment, jusqu'ici, désormais, dorénavant, jusque-là, jusqu'alors, d'un moment à l'autre, à tout moment, à tout instant, à partir de maintenant, plus tard, ultérieurement, pour le moment, pour l'instant, à tout moment, en permanence, constamment, à tout moment, n'importe quand, actuellement, à ce moment-là, à l'époque, pour le moment, désormais, dorénavant, à partir de cet instant, dans un moment, dans une minute, avec le temps, jusqu'alors, jusque-là, jusqu'à présent, dans les moments difficiles, n'importe quand, à tout moment, à un moment, à un moment, à un moment ou un autre, à un moment donné, à un certain moment, au même moment, à ce moment-là, à la livraison, d'un jour à l'autre, en ce moment même, en cela que, peu importe quand, vu que, au moment où, vu que, étant donné que, sachant que, en veine, dans le feu de l'action, à tout instant, à tout moment, sur un coup de tête, à la dernière minute, au dernier moment, en ce moment, dès le départ, pour l'instant, pour le moment, C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis, La roue tourne, après coup, l'heure est arrivée, le moment venu, au moment de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot momento

moment

(lors de)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dov'eri nel momento in cui hai saputo che Kennedy era stato ucciso?
Où étiez-vous au moment où vous avez appris l'assassinat de Kennedy ?

instant

sostantivo maschile (moment présent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non sono disponibile al momento. Richiamate più tardi.
Je ne suis pas disponible pour le moment. Veuillez me rappeler ultérieurement.

court instant, bref instant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono rimasto lì solo un momento, essendo uscito dal negozio pochi secondi dopo essere entrato.
J'y suis juste resté un court instant : je suis sorti du magasin quelques secondes après y être rentré.

moment de gloire

sostantivo maschile (fait marquant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo momento più importante è stato quando organizzò la raccolta fondi per i senzatetto.
Son moment de gloire fut quand il organisa l’œuvre de bienfaisance pour les sans-abri.

moment

sostantivo maschile (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moment

sostantivo maschile (Maths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

instant, moment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moment

sostantivo maschile (instant précis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dov'era lui in quel momento?
Où était-il à ce moment-là ?

moment

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

heure

(occasion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'est l'heure de faire la fête ! Mettons nos chaussures !

instant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sembrava che fosse tutto finito in un solo istante.
Cela a paru ne durer qu'un instant.

couple

(fisica) (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il motore fornisce coppia alla trasmissione.
Le moteur transmet le couple à l'arbre de transmission.

créneau

(opportunité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è un periodo di tempo per comprarlo spendendo poco prima che i prezzi salgano di nuovo.
Il y a un créneau où on peut l'acheter à prix bas avant que les prix remontent à nouveau.

occasion

(moment parfait)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sembrava l'occasione perfetta per Harry e Sophie per annunciare il loro fidanzamento.
C'était l'occasion idéale pour que Harry et Sophie annoncent leurs fiançailles.

moment, stade

(momento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A quel punto ho capito la pericolosità della situazione.
C'est à ce moment que j'ai réalisé le danger de la situation.

maintenant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Attualmente Steve non ha un lavoro.
Steve n'a pas de travail actuellement.

maintenant, actuellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ora sono le otto.
Il est présentement 08 h 00.

préparé à la commande

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le steak tartare est préparé à la commande, sous vos yeux.

avant cela

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

providentiellement

(al momento giusto, al momento opportuno)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

sur un coup de tête

(decisione, scelta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Leanne et Steve n'avaient pas prévu de se marier ce jour-là : ça s'est fait sur un coup de tête.

tournant, moment critique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le negoziazioni raggiunsero un frangente in cui la scadenza si avvicinava senza che fosse ancora stata presa alcuna decisione.
Les négociations ont atteint un tournant (or: moment critique) quand la date limite a approché sans qu'aucune décision n'ait été prise.

tout début

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Chiariamo le regole fin dall'inizio.

moment d'égarement

(figurato: cervello)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Devo aver avuto un blackout: ho dimenticato la mia valigetta e tutti i documenti a casa!
J'ai dû avoir un moment d'égarement : j'ai laissé ma mallette et tous mes papiers à la maison !

dans le mille

(familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mon frère est arrivée à midi pile.

inopportun

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

n'importe quand, à tout moment

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Può chiamarmi in ogni momento. Non disturba.
Il peut m'appeler n'importe quand (or: à tout moment). Cela ne me dérange pas.

jusqu'ici

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La situazione fino a questo momento è stata favorevole, ma non dobbiamo abbassare la guardia.
La situation jusqu'ici a été favorable, mais nous ne devrions pas baisser notre garde.

désormais, dorénavant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

jusque-là, jusqu'alors

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

d'un moment à l'autre, à tout moment, à tout instant

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La vecchia casa sembrava potesse crollare in qualsiasi momento.
La vieille maison semblait pouvoir s'écrouler à tout moment (or: à tout instant). Bill devrait arriver d'un moment à l'autre pour nous conduire à l'aéroport.

à partir de maintenant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
D'ora in poi non sarai più benvenuto in casa mia.
Désormais (or: Dorénavant), vous n'êtes plus les bienvenus chez moi.

plus tard, ultérieurement

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abbiamo concordato di discutere di nuovo l'argomento in un momento successivo.
Nous nous sommes mis d'accord pour discuter le problème plus tard.

pour le moment, pour l'instant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Bene, penso che per ora siamo a posto.
Bon, je pense que ça va pour le moment.

à tout moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en permanence, constamment, à tout moment

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tenete sempre le mani e le braccia all'interno della macchina, per favore.
Laissez constamment vos mains et vos bras dans la voiture.

n'importe quand

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Puoi chiamarmi per aiutarti in qualunque momento.
Tu peux m'appeler à l'aide n'importe quand.

actuellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Al momento ci sono sei studenti iscritti al corso di fonetica.
Actuellement, il y a six étudiants inscrits au cours de phonétique.

à ce moment-là

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In quel momento, mi resi conto che mi amava veramente. Stavo per dirglielo ma in quel momento squillò il telefono.
À ce moment-là, j'ai réalisé qu'elle m'aimait vraiment. // J'allais lui dire, mais à ce moment-là, le téléphone a sonné.

à l'époque

(tempo remoto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sur le coup, je n'ai pas bien compris ce qu'elle voulait dire mais après, j'ai compris.

pour le moment

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per adesso, dovremo semplicemente accontentarci della macchina che abbiamo.
Pour le moment, nous devrons faire avec la voiture que nous avons.

désormais, dorénavant

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A partire da adesso, ogni volta che sarai in ritardo dovrai chiamarmi.
Dorénavant, tu dois me téléphoner à chaque fois que tu rentres tard.

à partir de cet instant

(letteralmente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Lo baciò e da quel momento in poi seppe che un giorno sarebbe diventata sua moglie.
Elle l'embrassa et à partir de cet instant, il sut qu'il l'épouserait un jour.

dans un moment

avverbio (figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ora sto cenando ma ti richiamo tra un attimo.
Je suis en train de dîner mais je te rappelle tout de suite.

dans une minute

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Aspetta, sarò da te tra un minuto!
Attends, je m'occupe de toi dans une minute !

avec le temps

(formale)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A tempo debito ci lasceremo tutto questo alle spalle.
Avec le temps, nous mettrons toute cette affaire derrière nous.

jusqu'alors, jusque-là

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Si sposò a quarant'anni. Fino a quel momento aveva sempre vissuto da solo.
Il s'est marié à l'âge de 40 ans. Jusqu'alors, il avait toujours vécu seul.

jusqu'à présent

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans les moments difficiles

n'importe quand, à tout moment

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Puoi chiamarmi in qualunque momento tu abbia bisogno di parlare.
Tu peux m'appeler quand tu as besoin de parler.

à un moment

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A un certo punto credevo che ci saremmo persino sposati.
À un moment, je pensais même que nous allions nous marier.

à un moment, à un moment ou un autre, à un moment donné, à un certain moment

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A un certo punto dovremo decidere se conviene o meno perseverare nel progetto.
À un moment, nous devrons décider s'il vaut la peine de poursuivre ce projet.

au même moment, à ce moment-là

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si mise a letto ma, proprio in quel momento, il telefono squillò.
Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

à la livraison

d'un jour à l'autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'attends le livre que j'ai commandé d'un jour à l'autre maintenant.

en ce moment même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en cela que

È vero, in quanto è stato provato in tribunale.
C'est vrai dans le sens où cela a été prouvé devant un tribunal.

peu importe quand

locuzione avverbiale

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Il venait toujours m'aider, peu importe quand je l'appelais.

vu que

congiunzione

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Visto che avevi dato la tua autorizzazione scritta prima, adesso non puoi reclamare.

au moment où

congiunzione

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.
Le téléphone a sonné juste quand j'allais entrer dans mon bain.

vu que, étant donné que, sachant que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")

en veine

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Era in un momento fortunato e stava segnando un gol dopo l'altro.
Il était en veine et marquait des buts.

dans le feu de l'action

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La coppia ha perso ogni buon senso nel fervore del momento.
Le couple perdit tout sens des proportions dans le feu de la dispute.

à tout instant, à tout moment

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Bill potrebbe arrivare in qualsiasi momento per portarci all'aeroporto.

sur un coup de tête

avverbio (spontaneamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abbiamo deciso di andare a Las Vegas su due piedi.
Nous avons décidé d'aller à Las Vegas sur un coup de tête.

à la dernière minute, au dernier moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en ce moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sto pranzando in questo momento.
Je suis actuellement en train de déjeuner.

dès le départ

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il destino della sua azienda era già segnato, sin dall'inizio.
Sa société était vouée à l'échec dès le départ.

pour l'instant, pour le moment

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La mia auto si è guastata quindi per il momento vado a lavorare in bicicletta.
Ma voiture est tombée en panne alors j'utilise mon vélo pour l'instant.

C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis

(idiomatico: proverbio)

Quando stavo male hai sicuramente dimostrato il vecchio proverbio: "Un amico si vede nel momento del bisogno".
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

La roue tourne

(idiomatico)

après coup

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

l'heure est arrivée

È giunto il momento: dobbiamo fare qualcosa adesso!

le moment venu

au moment de

locuzione avverbiale

Au moment où son père est mort, Bob vivait en Italie.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de momento dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.