Que signifie naso dans Italien?

Quelle est la signification du mot naso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser naso dans Italien.

Le mot naso dans Italien signifie nez, odorat, nez, truffe, le nez, nez, blair, pif, tarin, pif, blair, pif, tarin, pousser du nez, dédaigneux, dédaigneuse, tromper, duper, de non-intervention, bêcheur, bêcheuse, ORL, rouler dans la farine, qui renifle, au nez fin, au nez retroussé, au nez retroussé, morveux, morveuse, qui renifle, au nez, sous le nez de, grand dauphin, piercing au nez, piercing de nez, nez qui coule, nez crochu, nez retroussé, reniflement, petit nez, nez crochu, nez busqué, nez rouge, nez de clown, nez retroussé, tape sur le nez, gouttes pour le nez, se moucher, se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez, se boucher le nez, se pincer le nez, pleurnicher, renifler, pousser du nez, dédaigner, faire la moue devant, étudier, évaluer, qui n'intervient pas, au nez pointu, qui renifle, nez bouché, nez à nez avec, s'inquiéter pour, se boucher le nez, faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devant, interférer, fouiner dans, nez à nez, petit coup du museau, renifler, s'immiscer dans, donner une tape sur le nez à, nez à nez, Chips !, donner une tape sur le museau à, au nez crochu, reniflement, conepatus, suivre son odorat, mettre son nez dans , fourrer son nez dans, renifler, s'immiscer dans, anneler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot naso

nez

sostantivo maschile (di persona) (d'une personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Una mosca è atterrata sul mio naso.
Une mouche s'est posée sur mon nez.

odorat

sostantivo maschile (sens)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mio cane da caccia ha un gran naso e segue ogni odore.
Mon chien de chasse a un odorat formidable.

nez

(figuré : curiosité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tieni fuori il naso dai miei affari!
Arrête de fourrer ton nez dans mes affaires !

truffe

sostantivo maschile (di animale) (d'un chien)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando il cane di Tom si comporta male, lui gli tocca il naso.
Si son chien désobéit, Tom lui donne une tape sur la truffe.

le nez

(figurato: fiuto) (figuré : instinct)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha un gran naso per i buoni libri.
Il a un nez extraordinaire pour dénicher les bons bouquins (or: Il a le nez pour dénicher les bons bouquins).

nez

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

blair

sostantivo maschile (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pif, tarin

sostantivo maschile (familier : nez)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha proprio il naso grande, vero?
Il a un de ces pifs (or: de ces tarins) !

pif

sostantivo maschile (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

blair, pif, tarin

sostantivo maschile (populaire : nez)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pousser du nez

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cane ha spinto avanti col naso la porta per poterci passare.
Le chien poussa la porte du nez et entra dans la pièce.

dédaigneux, dédaigneuse

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando si tratta di musica pop il professore è sprezzante. A lui piace solo la classica.

tromper, duper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

de non-intervention

(politique...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bêcheur, bêcheuse

(familier, péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ORL

(di orecchie, naso e gola) (Médecine)

rouler dans la farine

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

qui renifle

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez fin

(figurato) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez retroussé

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez retroussé

locuzione aggettivale (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

morveux, morveuse

(enfant,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui renifle

locuzione aggettivale (personne,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez

locuzione aggettivale (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sous le nez de

(figurato)

grand dauphin

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il delfino a naso di bottiglia è una specie a rischio.

piercing au nez, piercing de nez

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se vuoi avere quel lavoro ti toccherà togliere il piercing al naso.
Il faudra que tu enlèves ton piercing au nez si tu veux décrocher cet emploi.

nez qui coule

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho il naso che cola e continuo a tossire. Credo che dovrò andare dal medico.
J'ai le nez qui coule et je n'arrête pas de tousser : je pense que je devrais aller voir le médecin demain.

nez crochu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nez retroussé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

reniflement

verbo intransitivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si capiva che la ragazza stava piangendo perché tirava su col naso.
La petite fille a reniflé et s'est essuyé une larme à l'œil.

petit nez

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nez crochu, nez busqué

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Une vieille femme avec un nez crochu s'est approchée de nous.

nez rouge, nez de clown

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nez retroussé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Marilyn ha il naso all'insù.

tape sur le nez

(d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gouttes pour le nez

sostantivo plurale femminile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

se moucher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Per favore soffiati il naso invece di tirare su.
S'il te plait, mouche-toi au lieu de renifler !

se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: andare al bagno) (euphémisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se boucher le nez, se pincer le nez

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (per non sentire il cattivo odore)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pleurnicher

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bambina continuava a tirare su col naso in un angolo.

renifler

verbo intransitivo (informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pousser du nez

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chelsea aime pousser de son nez le cou du chaton.

dédaigner, faire la moue devant

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I fan storsero il naso davanti alla scelta del nuovo manager dell'associazione.
Les fans ont fait la moue devant le choix du nouveau directeur du club.

étudier, évaluer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo indagato sul ristorante per capire se poteva essere il luogo adatto per festeggiare il compleanno di Clive.
Nous nous sommes renseignés sur le restaurant pour voir si ça serait un bon endroit pour y fêter l'anniversaire de Clive.

qui n'intervient pas

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono felice di avere un capufficio che non mette mai il becco e mi lascia lavorare in autonomia.

au nez pointu

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui renifle

sostantivo femminile

nez bouché

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nez à nez avec

locuzione avverbiale (figurato: molto vicino)

Sam era a un palmo di naso dalla sua ragazza, Mary.

s'inquiéter pour

È meglio che tu non ti preoccupi di cose che non puoi cambiare.
Il est préférable de ne pas s'en faire pour des choses que nous ne pouvons pas changer.

se boucher le nez

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: celare il disgusto) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devant

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

interférer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Preferirei che mia madre, al posto di impicciarsi, mi lasciasse fare a modo mio.

fouiner dans

(familier)

L'ispettore decise di andare in giro a curiosare nei bassifondi per vedere che guai ci fossero.
L'inspecteur a décidé de fouiner dans les bas quartiers pour voir quel coup s'y tramait.

nez à nez

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

petit coup du museau

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il gatto mi è saltato in grembo e mi ha dato una strusciata con il naso.
Le chat sauta sur mes genoux et me donna un petit coup du museau.

renifler

verbo intransitivo (colloquiale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tirava su col naso e lo tamponava con un fazzoletto.
Elle reniflait et s'essuyait le nez avec un mouchoir.

s'immiscer dans

Detesto dovermi intromettere nella tua festa, ma il rumore mi dà davvero fastidio.
Je suis désolé de venir perturber votre fête, mais le bruit me dérange vraiment.

donner une tape sur le nez à

verbo transitivo o transitivo pronominale (à une personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nez à nez

avverbio

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Chips !

interiezione (infantile) (France, familier, jeune)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quando le due amiche dissero la stessa cosa, una delle due gridò: "Toccati il naso sennò non ti sposi!"

donner une tape sur le museau à

verbo transitivo o transitivo pronominale (di un animale) (à un chien, chat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

au nez crochu

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

reniflement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jack aveva smesso di piangere e ora stava solo facendo rumore tirando su col naso ogni tanto.
Jack avait arrêté de pleurer et on l'entendait seulement renifler de temps en temps.

conepatus

sostantivo maschile (specifico) (genre de moufette)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

suivre son odorat

verbo transitivo o transitivo pronominale (anche figurato: tracce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre son nez dans , fourrer son nez dans

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: impicciarsi) (figuré)

renifler

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stanca di sentire Gerald che tirava su col naso, Elizabeth gli offrì un fazzoletto.
Fatiguée d'entendre Gerald renifler, Elizabeth lui a tendu un mouchoir.

s'immiscer dans

verbo intransitivo

Il padre di Robert si impicciava sempre nella sua vita privata.
Le père de Robert s’immisçait constamment dans sa vie privée.

anneler

verbo transitivo o transitivo pronominale (un taureau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fattore ha messo un anello al naso del bestiame in modo da poter essere guidato.
Le fermier a annelé son bétail pour pouvoir les contrôler.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de naso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.