Que signifie parto dans Italien?

Quelle est la signification du mot parto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser parto dans Italien.

Le mot parto dans Italien signifie se mettre en route, démarrer, partir, partir, partir, s'envoler, filer, s'éloigner, partir, partir, filer, partir, se mettre en route, partir, partir, faire, partir, décamper, se mettre en route, y aller, mettre la machine en route, mettre la machine en marche, faire un break, partir pour, poursuivre sa route, poursuivre son chemin, commencer, débuter, prendre la mer, prendre le large, larguer les amarres, lever l'ancre, mettre les voiles, s'éloigner, partir, partir, démarrer, débuter, commencer, commencer, démarrer, être expédié, naissance, accouchement, grossesse, parturition, accouchement, enfantement, accouchement, accouchement, couches, quitter, commencer, longueur d'avance, entreprendre, commencer, débuter, prendre la mer, prendre le large, créer, fonder, monter, lancer, démarrer, de (... à...), désormais, dorénavant, à partir de maintenant, avec effet immédiat, tout est prêt, depuis le début de l'année, à partir de, à partir de, à partir de... seulement, à compter de, à partir de, prendre un bon départ, partir en voyage, partir de là, partir d'ici, partir à la chasse au dahu, partir du bon pied, partir pour, être l'instigateur de, être l'instigatrice de, activer, partir en chasse, partir pour, allumer, être opérationnel immédiatement, être opérationnelle immédiatement, se lever du mauvais pied, partir du principe que, avoir pour origine, avoir pour point de départ, partir à, partir pour, partir en, relancer, appeler par inadvertance, , se mettre doucement à, se remettre doucement à, quitter. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot parto

se mettre en route

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La famiglia è partita verso casa.
La famille s'est mise en route pour rentrer chez elle.

démarrer

(voiture)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La mia macchina non voleva partire.
Ma voiture ne voulait pas démarrer.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
C'è John? No, è già andato via.
Est-ce que John est là ? Non, il est déjà parti.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ci siamo alzati presto e siamo partiti prima delle 7.
Nous nous sommes levés tôt pour partir avant 7 h.

partir

verbo intransitivo (train)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo treno parte sempre in orario.
Le train part toujours à l'heure.

s'envoler

(in aereo) (figuré : personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dovremmo partire per le vacanze subito prima di Natale.
Nous nous envolons pour les vacances juste avant Noël.

filer

verbo intransitivo (familier : partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'éloigner

(veicoli)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ingranò la marcia e partì lungo l'autostrada.
Il a mis le moteur en marche et s'est éloigné de l'autoroute.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se vogliamo arrivare alla festa in orario dobbiamo partire verso le otto.
Il faut qu'on décolle à 8 heures si on veut arriver à l'heure à la fête.

partir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Henry non vedeva l'ora di partire da solo.
Henry avait hâte de partir seul.

filer

(familier : partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dovremmo partire se non vogliamo perdere il volo.
Il faut qu'on file si on ne veut pas rater notre vol.

partir

verbo intransitivo (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I bagagli di Tim sono fatti ed è pronto a partire.
Tim a fait ses sacs et est prêt à partir.

se mettre en route

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con gli zaini pieni e l'animo felice partirono per la loro ricerca.

partir

verbo intransitivo (aller en vacances)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Oliver ha in progetto di partire per il fine settimana.
Oliver a comme projet de partir ce week-end.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Partendo la mattina dovremmo arrivare lì entro la sera.

faire

verbo intransitivo (un voyage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non vedo l'ora di partire.
J'ai hâte de faire ce voyage.

partir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È partita senza dire una parola.
Elle est partie sans un mot.

décamper

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se mettre en route

(partire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

y aller

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se non partiamo entro breve faremo tardi.
Si on n'y va pas maintenant, on va être en retard.

mettre la machine en route, mettre la machine en marche

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un break

(familier, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho lavorato ogni giorno fino a tardi e ho bisogno di andare in vacanza questo fine settimana.
J'ai travaillé comme un fou toute la semaine : j'ai vraiment besoin de faire un break ce week-end.

partir pour

verbo intransitivo (viaggio)

Generalmente parto per andare al lavoro alle 8 del mattino.
Normalement, je pars pour le travail à 8 heures du matin.

poursuivre sa route, poursuivre son chemin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai bien aimé mon séjour à Rome, mais il est temps pour moi de reprendre la route (or: de me remettre en route).

commencer, débuter

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La riunione è iniziata alle 10.
La réunion a commencé à 10 h.

prendre la mer, prendre le large, larguer les amarres, lever l'ancre, mettre les voiles

verbo intransitivo (bateau)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'éloigner

(con un veicolo) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Con tristezza lo vidi andare via, sapendo che non l'avrei più rivisto.
Je l'ai regardé s'éloigner, sachant que je ne le reverrai plus jamais.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dovremo metterci in viaggio molto presto per evitare il traffico dell'ora di punta.
On devra prendre la route très tôt pour éviter les bouchons des heures de pointe.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si sono messi in viaggio per Londra presto il giorno dopo. Ci metteremo in viaggio alle cinque del mattino.
Ils ont pris la route pour Londres le lendemain matin. Nous prendrons la route à 5 h du matin.

démarrer, débuter, commencer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lo chef ha iniziato con lo sbucciare le verdure.
La campagne a démarré (or: débuté) en 1983.

commencer, démarrer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I festeggiamenti inizieranno oggi pomeriggio.
Les festivités commenceront (or: démarreront) cette après-midi.

être expédié

Il prodotto verrà spedito domani.
Le produit sera expédié demain.

naissance

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il parto è andato perfettamente e la madre sta bene.
L'accouchement s'est bien passé et la mère va bien.

accouchement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prima dell'età della medicina moderna, il parto era un evento pericoloso sia per la madre che per il bimbo.
Avant l'époque de la médecine moderne, l'accouchement était un événement dangereux à la fois pour la mère et pour l'enfant.

grossesse

(specifico: atto terminale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

parturition

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accouchement

(specifico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enfantement

sostantivo maschile (littéraire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accouchement

sostantivo maschile (il partorire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accouchement

sostantivo maschile (femme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il parto è andato bene e non è durato tanto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La mise bas s'est bien passé et le veau a tété très rapidement.

couches

sostantivo maschile (vieilli, soutenu)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Il travaglio della regina fu lungo dal momento che il dottore la ritenne troppo debole per ricevere visitatori.
La reine s'est relevée de couches tardivement car son médecin l'a jugée trop faible pour recevoir des visiteurs.

quitter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lascerò la città oggi alle tre.
Je vais partir de cette ville cet après-midi à trois heures.

commencer

(prezzi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I prezzi delle case qui partono da 200.000 dollari.
Les prix des maisons ici commencent à environ 200 000 $.

longueur d'avance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dato che Mason sapeva che la nuova posizione sarebbe stata aperta oggi, aveva un vantaggio sugli altri candidati.

entreprendre, commencer, débuter

(un viaggio, un percorso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre la mer, prendre le large

verbo intransitivo (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono stufo di questa vita frenetica. Perché non saliamo su uno yacht con una bottiglia di spumante e salpiamo e basta?
Ils ont pris le large pour leur lune de miel. // J'en ai marre de ce stress quotidien. Pourquoi ne pas monter sur un yacht avec une bouteille de champagne et prendre le large ?

créer, fonder, monter, lancer, démarrer

(une entreprise)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Melissa ha avviato un'attività da casa.
Melissa a monté une entreprise de chez elle.

de (... à...)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il venerdì sera bevo dalle due alle quattro birre.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai compté depuis dix jusqu'à vingt.

désormais, dorénavant

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
A partire da adesso, ogni volta che sarai in ritardo dovrai chiamarmi.
Dorénavant, tu dois me téléphoner à chaque fois que tu rentres tard.

à partir de maintenant

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A partire da adesso, non toccherò mai più una sigaretta!
À partir de maintenant, j'arrête de fumer dans la maison.

avec effet immédiat

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tout est prêt

depuis le début de l'année

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il nostro reddito è diminuito dall'inizio dell'anno. Quante tasse hai già pagato a partire dall'inizio dell'anno?
Nos revenus ont chuté depuis le début de l'année. Combien d'impôts avez-vous déjà payé depuis le début de l'année ?

à partir de

A partire da lunedì, l'ufficio rimarrà chiuso.
À partir de lundi, le bureau sera fermé.

à partir de

preposizione o locuzione preposizionale

Da domani dovrai arrivare dieci minuti prima.
À compter de demain, vous devrez arriver dix minutes plus tôt.

à partir de... seulement

preposizione o locuzione preposizionale (promozioni, tariffe)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Stanze a partire da solo 20 € a notte per persona.
Des chambres sont disponibles à partir de 20 euros seulement par personne et par nuit.

à compter de, à partir de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

prendre un bon départ

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il nostro nuovo impiegato ha iniziato col piede giusto.
Notre nouvel employé est bien parti.

partir en voyage

La cartomante mi ha detto che presto avrei fatto un viaggio.
Le voyant m'a prédit que j'allais bientôt partir en voyage.

partir de là, partir d'ici

verbo intransitivo (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

partir à la chasse au dahu

verbo intransitivo (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir du bon pied

verbo intransitivo (figurato, informale: nel modo giusto) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir pour

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Demain, il part pour Chicago.

être l'instigateur de, être l'instigatrice de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Qui a été l'instigateur de l'enquête au sujet des dossiers manquants ?

activer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avviate la macchina premendo questo pulsante.
Faites démarrer la machine en appuyant sur ce bouton.

partir en chasse

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir pour

verbo intransitivo

Partirò per New York in mattinata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Bientôt, les bacheliers vont partir pour l'université.

allumer

verbo transitivo o transitivo pronominale (meccanica)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho premuto il pulsante d'accensione, messo in moto il motore e sono decollato verso un cielo azzurro.
J'ai appuyé sur le démarreur, allumé le moteur et décollé dans un ciel bleu sans nuages.

être opérationnel immédiatement, être opérationnelle immédiatement

se lever du mauvais pied

verbo intransitivo (figurato, informale: nel modo sbagliato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir du principe que

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir pour origine, avoir pour point de départ

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La grève a eu pour origine des revendications de salaire.

partir à, partir pour

verbo intransitivo

A me e a Edith piace partire per la spiaggia la mattina presto. I rapinatori di banche sono partiti per un lidi sconosciuti.
Edith et moi aimons partir à la plage tôt le matin. Les braqueurs de banque sont partis pour une destination inconnue.

partir en

verbo intransitivo

Quel mattino, partimmo per il nostro viaggio in California.
Ce matin, nous sommes partis en voyage en Californie.

relancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appeler par inadvertance

verbo transitivo o transitivo pronominale (depuis sa poche)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

verbo transitivo o transitivo pronominale

Oggi Tom e Stan hanno discusso animatamente; non so che cosa li ha fatti partire.

se mettre doucement à, se remettre doucement à

(figuré)

Bisogna partire con calma a lavoro dopo una settimana di assenza dall'ufficio.
Après une semaine de congé, il faut se remettre doucement au travail.

quitter

(un endroit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Depuis qu'il a quitté le pays il y a dix ans, il n'est jamais revenu.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de parto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.