Que signifie passarsela dans Italien?

Quelle est la signification du mot passarsela dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser passarsela dans Italien.

Le mot passarsela dans Italien signifie passer, passer, passer son tour, passer, être reçu, passer, passer, réussir, obtenir, circuler, faire une passe, moyenne, passer devant, passer, franchir, réussir, faire passer, dépasser, passer, passer, passer, passer, passer (voir ), passer voir, passer, passer, passer, passer (devant ), passer en coup de vent, insérer, réduire en purée, to drive through a red light : griller un feu (rouge), passer, passer, être adopté, atteindre, passer devant, passer, centrer, s'écouler lentement, passer, transférer, transmettre (à ), vivre, passer, mettre en relation (avec ), -, pousser, partir, checker, passer, s'écouler, passer rapidement (de à ), subir, train, passer à, passer à, passer la nuit, avancer à toute allure, passer l'hiver, faire passer, nettoyer, laver, minimiser, éponger, apporter, traverser, joindre, décéder, passer au peigne fin, éplucher, pioncer, pieuter, passer au peigne fin, passer, avec le temps, il faudra me marcher sur le corps !, passeur, passeuse, cours du temps, survol de la souris, passage de la souris, passage du temps, soigner le mal par le mal, châtiment des baguettes, sortir de l'esprit de , sortir de la tête de, ne plus être à la mode, ne plus être à la mode, rendre visite à, venir à l'idée de, se débarrasser de, imaginer un seul instant, aller trop loin, échouer, passer le flambeau, passer le témoin, passer à l'offensive, passer du temps avec, passer devant, passer entre les mailles du filet, passer entre les mailles du filet, réussir un examen, passer de à, faire porter le chapeau à, passer le temps, faire la première passe. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot passarsela

passer

(circuler)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire.
Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.

passer

verbo intransitivo (tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce.
Il semble que le temps passe de plus en plus vite chaque année.

passer son tour

verbo intransitivo (giochi di società) (Jeu de cartes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puoi passare oppure giocare una carta.
Tu peux soit jouer une carte soit passer ton tour.

passer

verbo intransitivo (andare via)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quell'opportunità purtroppo è passata.
L'occasion est maintenant passée.

être reçu

verbo intransitivo (esami, ecc.) (à un examen, concours)

"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".
"Comment s'est passé l'interro ?" "J'ai eu la moyenne !"

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé.
Pour bien jouer en équipe, il est important de faire des passes et non garder le ballon pour soi.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi passarmi il sale, per favore?
Tu peux me passer le sel ?

réussir, obtenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (esami, ecc.) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho passato il test!
J'ai eu mon examen.

circuler

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.
La carte d'anniversaire a circulé de main en main.

faire une passe

verbo intransitivo (sport) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha passato e poi è volato verso rete.
Il a fait une passe, puis a couru vers le but.

moyenne

(scuola) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il a eu dix fois la moyenne sur ses examens.

passer devant

(passare oltre)

Le bus m'est passé devant sans s'arrêter.

passer, franchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Pour atteindre la zone de sécurité, tout d'abord nous devons passer au travers de la zone de guerre.

réussir

verbo transitivo o transitivo pronominale (un esame) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha superato l'esame di guida al primo tentativo.
Elle a eu son permis de conduire du premier coup.

faire passer

(legge) (une loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La loi a été adoptée avec 70 % de voix.

dépasser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora.
La vitesse de la fusée a rapidement dépassé les 200 km/h.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La folla osservava il corteo che passava.
La foule regardait le défilé passer.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando Emily era ammalata, rimaneva seduta accanto alla finestra e salutava tutti quelli che passavano.
Quand Emily était malade, elle s'est assise à la fenêtre et faisait coucou à tous ceux qui passaient.

passer

verbo intransitivo (tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta!
Je n'arrive pas à croire que les vacances sont déjà finies. Le temps est passé trop vite.

passer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare.
Des rochers étaient tombés sur la route et nous n'avons pas pu passer.

passer (voir )

verbo intransitivo (a casa di qualcuno)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Steve è passato prima, mentre eri fuori. Gli ho detto che lo avresti chiamato al tuo rientro.

passer voir

(informale: fare visita)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fiona disse che sarebbe passata per controllare che tutto andasse bene.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passo sempre i miei libri preferiti a mia sorella.
Je passe toujours mes livres préférés à ma sœur.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (football: palla) (Football américain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il quarterback ha passato la palla al running back.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il vetro permette alla luce di passare.
Le verre permet à la lumière de passer.

passer (devant )

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La folla guardava passare la sfilata.
La foule regardait la parade qui passait.

passer en coup de vent

verbo intransitivo

insérer

(tessere ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino.
Insérez votre carte et composez votre code PIN sur le clavier.

réduire en purée

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinaria)

Bisogna passare le verdure prima di aggiungerle alla ricetta.
Tu dois réduire en purée les légumes avant de les ajouter à la recette.

to drive through a red light : griller un feu (rouge)

verbo intransitivo (senza fermarsi)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sei appena passato col rosso!
Tu viens de griller un feu !

passer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Passerò domani mattina andando al lavoro.
Je passerai demain matin en allant travailler.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il divano non passerà mai dalla porta.
Le canapé ne passe pas à travers cette porte.

être adopté

verbo intransitivo (mesure, loi)

Al Congresso la mozione passerà.
La motion va être adoptée par le Congrès.

atteindre

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È passato al livello di gioco successivo.
Il atteignit le prochain niveau du jeu.

passer devant

verbo intransitivo

Mentre passava, John salutava con la mano dal finestrino dell'auto.
John nous a salués de sa voiture quand il est passé devant nous.

passer

(a trovare)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter ha detto che sarebbe passato nel pomeriggio.
Peter a dit qu'il passerait dans l'après-midi.

centrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallone: con cross) (Football)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore passò la palla al compagno.

s'écouler lentement

verbo intransitivo (temps)

Si annoiavano col passare del tempo.
Ils commencèrent à s'ennuyer alors que le temps s'écoulait lentement.

passer

verbo intransitivo (di tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I minuti passavano e Peter non aveva ancora idea di cosa fare.
Les minutes passaient et Peter ne savait toujours pas quoi faire.

transférer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A settembre la biblioteca trasferirà il suo catalogo sul nuovo sistema informatico.
La bibliothèque va transférer le catalogue vers son nouveau logiciel en septembre.

transmettre (à )

verbo transitivo o transitivo pronominale (un message)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prendi un biscotto e poi falli girare.
Prenez un gâteau, puis passez le plateau à votre voisin.

vivre

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (une expérience)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha passato il periodo più brutto della sua vita in quel carcere. // Il paese sta vivendo un boom economico senza precedenti.
Le pays connaît un boom économique sans précédent.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sa main, son doigt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George passò la mano sulla schiena del gatto.
George a passé sa main le long du dos du chat.

mettre en relation (avec )

(per telefono)

"Vorrei parlare con l'ufficio vendite". "Rimanga in attesa finché glielo passo".

-

verbo transitivo o transitivo pronominale

Puoi passarmi quel libro, per favore?
Est-ce que tu pourrais me passer ce livre, s'il te plaît ?

pousser

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.

partir

verbo intransitivo (di sevizio autobus, treno, etc.) (transport)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando parte l'autobus?
Quand part le bus ?

checker

verbo intransitivo (poker) (Poker, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vuoi puntare o passare?
Vas-tu relancer ou checker ?

passer

verbo intransitivo (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il tempo scorre.
Le temps passe.

s'écouler

(temps)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse.
Une heure a passé avant que la police n'arrive.

passer rapidement (de à )

(figurato: passare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Saltava da un lavoro all'altro.
Il passait rapidement d'une tâche à l'autre.

subir

(une modification, transformation...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha dovuto subire molte critiche quando l'affare è fallito.
Elle a essuyé beaucoup de critiques quand le contrat a échoué.

train

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

passer à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le passò la penna.
Il lui a passé le stylo.

passer à

verbo transitivo o transitivo pronominale (palla, pallone, ecc.)

Passò la palla da baseball al suo compagno di squadra, che la batté.
Il a fait la passe à son coéquipier et ce dernier a tiré.

passer la nuit

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avancer à toute allure

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jeffrey sfrecciò per il negozio.

passer l'hiver

(formale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire passer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alla festa hanno distribuito tramezzini e bevande.
Ils ont fait passer des sandwichs et des boissons à la fête.

nettoyer, laver

(il pavimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyle a passé la serpillière après son quart de travail.

minimiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éponger

(con una spugna) (sur une table ou par terre surtout)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

apporter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Visto che passi da casa mia in ogni caso, puoi portarmi quei documenti?

traverser

(un tunnel, bois,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cacciatori hanno dovuto attraversare una folta macchia per raggiungere il cervo ferito.
Les chasseurs ont dû traverser une futaie pour arriver jusqu'au cerf blessé.

joindre

(telefonicamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo parecchi tentativi di chiamare Yolanda, alla fine sono riuscito a raggiungerla.
Après plusieurs tentatives pour appeler Yolanda, j'ai finalement réussi à la joindre.

décéder

(eufemismo: morire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
J'ai été très triste quand mon chat est mort.

passer au peigne fin

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ils ont passé la plage au peigne fin en quête de coquillages intéressants.

éplucher

(leggendo accuratamente) (figuré : lire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu devras simplement éplucher les archives pour trouver ce que tu cherches.

pioncer, pieuter

(populaire : dormir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ha dormito da me sabato notte.
Il a pioncé (or: Il a pieuté) chez moi samedi soir.

passer au peigne fin

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Linda ha passato il pomeriggio ad esaminare vecchi giornali.
Linda passa l'après-midi à passer les vieux journaux au peigne fin.

passer

(la douane,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ci incontreremo quando avrai sdoganato.
Nous vous retrouverons lorsque vous aurez passé la douane.

avec le temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ti dimenticherai di lui con il passare del tempo.
Tu finiras par l'oublier.

il faudra me marcher sur le corps !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vuoi che ti presti i jeans? Manco morto!
Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

passeur, passeuse

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

Alcuni sono bravi a passare la palla; altri preferiscono tenerla.
Certains sont bons passeurs et d'autres préfèrent monopoliser le ballon.

cours du temps

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Passavano gli anni ma lui rimaneva un monarchico, dimentico dello scorrere del tempo.
Au fil des années, il est resté royaliste, oublieux du cours du temps.

survol de la souris, passage de la souris

(informatica) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

passage du temps

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soigner le mal par le mal

châtiment des baguettes

(Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sortir de l'esprit de , sortir de la tête de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sono andato alla riunione, mi è sfuggita di mente.
J'ai manqué la réunion. Je l'avais complètement oubliée.

ne plus être à la mode

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli abiti a tre pezzi passarono di moda agli inizi degli anni '90.
Les costumes trois-pièces n'étaient déjà plus à la mode au début des années 1990.

ne plus être à la mode

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le camicie hawaiane passarono di moda dopo gli anni '60.
Les chemises hawaïennes n'ont plus été à la mode après les années 60.

rendre visite à

(informale)

Mi fa male il dente: devo fare un salto dal dentista.
Ma dent me fait mal : il faut que je passe voir le dentiste.

venir à l'idée de

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non dirmi che non ti è mai passato per la mente un pensiero malvagio.
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

se débarrasser de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ti devi far passare l'abitudine di usare il cellulare mentre sei al volante!

imaginer un seul instant

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller trop loin

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Ti avevo già avvertito prima per la tua disubbidienza, ma questa volta hai davvero superato il limite!
Je t'ai déjà alerté sur ta désobéissance mais cette fois, tu as dépassé les bornes !

échouer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

passer le flambeau, passer le témoin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono stata segretaria di questo club per troppo tempo: è arrivato il momento di passare il testimone a qualcun altro.
Cela fait trop longtemps que je suis secrétaire de ce club, c'est l'heure de passer le flambeau à quelqu'un d'autre.

passer à l'offensive

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lui tende a passare all'offensiva quando la gente critica il suo lavoro.

passer du temps avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Adoro passare il tempo con la mia famiglia.
J'aime passer du temps avec ma famille.

passer devant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

passer entre les mailles du filet

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer entre les mailles du filet

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era tutto pronto per intercettarlo, ma è riuscito non si sa come a passare inosservato.

réussir un examen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Una volta che avrai passato l'esame, ti verrà consegnato un diploma.
Quand vous serez reçu à votre examen, on vous remettra un diplôme.

passer de à

faire porter le chapeau à

(un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non riconosce mai i suoi sbagli sul lavoro; al contrario, passa sempre la palla agli altri.

passer le temps

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carol faceva un cruciverba per passare il tempo.
Carol faisait des mots croisés pour s'occuper.

faire la première passe

(football USA) (Football américain)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de passarsela dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.