Que signifie pianto dans Italien?

Quelle est la signification du mot pianto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pianto dans Italien.

Le mot pianto dans Italien signifie pleurer, verser, pleurer, pleurnicher, chouiner, regretter, pleurer, gémir, pleurer, pleurer, crier, pleurer, regretter, déplorer, déplorer, pleurer, sangloter, dépoter, enfoncer au marteau, rempoter, dépoter, planter, planter, mettre en terre, monter, planter, rompre avec, fixer, incruster, positionner, creuser, rompre avec, se désister, rompre avec, enfoncer son doigt dans, plaquer, larguer, loger, nicher, coller, ériger, dresser, élever, planter, to have a cry : pleurer, pleurs, gémissement, pleurs, pleurs, pleurer, gémissements, plaintes, sanglot, lamentation, pleurer (à cause de ), déchirant, au bord des larmes, ne pas pleurer, pleurer sur le lait renversé, crise de larmes, une épaule sur laquelle pleurer, fondre en larmes, éclater en sanglots, pleurer toutes les larmes de son corps, pleurer la mort de, émouvoir aux larmes, s'endormir en pleurant, pleurer toutes les larmes de son corps, pleurer la perte de , pleurer la mort de, éclater en sanglots, crier, hurler, pleurnicher, pleurer à cause de, pleurer, pleurer, vannes, fondre en larmes, éclater en sanglots, pleurer la mort de, déplorer la perte de, pleurer, avoir de la peine pour, pleurer, gémir, pleurer, pleurer pour, pleurer de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pianto

pleurer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Piangeva per la morte di suo padre.
Elle a pleuré quand son père est mort.

verser

verbo transitivo o transitivo pronominale (des larmes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le lacrime che stava piangendo le scorrevano giù per il viso.
Les larmes qu'elle a versées coulaient sur son visage.

pleurer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'uomo piangeva in un angolo della sala d'attesa.
L'homme pleurait dans un coin de la salle d'attente.

pleurnicher, chouiner

verbo intransitivo (neonato) (familier, péjoratif : enfant)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

regretter, pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale (décès)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Piangiamo la scomparsa del nostro sacerdote, Padre Smith.
Nous regrettons (or: pleurons) le départ du père Smith, notre prêtre.

gémir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Al funerale c'erano delle donne che piangevano e si battevano il petto.
À l'enterrement, les femmes pleurèrent à chaudes larmes tout en frappant leur poitrine.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale (la morte di [qlcn])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George piange la morte del suo adorato cane.
George pleure la disparition de son chien adoré.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale ([qlcn] che è morto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A distanza di un anno, Fred piange ancora la morte di sua moglie.

crier

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il bambino stava piangendo, così Edward gli cambiò il pannolino.
Le bébé criait alors Edward a changé sa couche.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nazione pianse le vittime del terrorismo.
La nation pleurait les victimes du terrorisme.

regretter

verbo transitivo o transitivo pronominale (lutti)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Piangiamo tutti la morte del nostro collega scomparso.
Nous regrettons tous la mort de notre collègue défunt.

déplorer

verbo transitivo o transitivo pronominale (littéraire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante la messa i fedeli piansero la morte del loro parroco.

déplorer, pleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sangloter

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Rachel era stata lasciata dal ragazzo e piangeva nel bagno delle donne.
Le copain de Rachel l'avait larguée et elle sanglotait dans les toilettes des filles.

dépoter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Assicurati di aver irrobustito le tue piantine prima che arrivi il momento di piantarle nella terra.

enfoncer au marteau

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un martello)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho piantato un chiodo per appenderci il quadro.

rempoter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dépoter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

planter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pianteremo un albero in giardino.
Nous allons planter un arbre dans le jardin.

planter, mettre en terre

verbo transitivo o transitivo pronominale (agricoltura)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La primavera è il periodo migliore per piantare.
Le printemps est la meilleure période pour semer.

monter, planter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une tente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I campeggiatori hanno deciso di piantare la loro tenda vicino al ruscello.
Les campeurs ont décidé de monter (or: planter) leur tente près du ruisseau.

rompre avec

(relazioni)

Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'est séparé de sa femme l'an dernier.

fixer, incruster

verbo transitivo o transitivo pronominale (inserire in modo saldo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

positionner

verbo transitivo o transitivo pronominale (fissare saldamente i piedi a terra)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il sollevatore di pesi ha piantato i piedi.
L'haltérophile positionna ses pieds.

creuser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un puits,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il proprietario della miniera sta scavando un nuovo condotto in quella zona. Stiamo pianificando di scavare un pozzo.

rompre avec

(informale: interrompere una relazione)

Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.
Quand il a découvert que sa copine l'avait trompé, il a rompu avec elle.

se désister

(colloquiale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous organisions une fête mais presque tout le monde s'est désisté.

rompre avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: persona)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

enfoncer son doigt dans

(dito)

Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.

plaquer, larguer

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: fidanzato) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È ridotto a uno straccio da quando la fidanzata lo ha mollato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il est malheureux depuis que sa copine l'a plaqué (or: largué).

loger, nicher, coller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James ha piantato l'ascia nel ceppo.
James a logé (or: niché) la hachette dans la souche.

ériger, dresser, élever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I marine montarono in fretta un gruppo di tende.
Les marines ont rapidement dressé un groupe de tentes.

planter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È tempo di trapiantare le piantine.
Il est temps de planter les pousses.

to have a cry : pleurer

sostantivo maschile

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ho fatto un bel pianto alla fine di quel film.
J'ai bien pleuré à la fin de ce film.

pleurs

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Il pianto continuo del bambino ha svegliato il cane.
Les pleurs incessants du bébé ont réveillé le chien.

gémissement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abbiamo sentito il pianto di bambini provenire dall'asilo.
Nous avons entendu des gémissements d'enfants venant de la crèche.

pleurs

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pleurs

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Il pianto crebbe di intensità mentre la bara veniva calata nella fossa.
Les pleurs se sont intensifiés alors que le cercueil était descendu sous terre.

pleurer

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mary si sentì meglio dopo un bel pianto.
Mary se sentait mieux après avoir pleuré.

gémissements, plaintes

sostantivo maschile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

sanglot

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oliver si calmò e il suo piantò terminò.
Oliver se calma et ses sanglots diminuèrent.

lamentation

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sentivamo i lamenti delle donne dentro la struttura.
Nous entendions les lamentations des femmes à l'intérieur de l'enceinte.

pleurer (à cause de )

verbo intransitivo

Ma per che cosa stai piangendo?
Le petit garçon pleurait parce qu'il s'était fait punir. Mais pourquoi tu pleures ?

déchirant

(idiomatico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au bord des larmes

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
John sembrava quasi sul punto di piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando era sul punto di piangere.
John semblait être au bord des larmes quand Linda a dit qu'elle le trouvait moche. Sa lèvre inférieure se mettait à trembler quand elle était au bord des larmes.

ne pas pleurer

locuzione aggettivale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je n'arrive jamais à ne pas pleurer quand je regarde des films tristes.

pleurer sur le lait renversé

verbo intransitivo (idiomatico: quando è troppo tardi) (figuré, peu courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

crise de larmes

(figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une épaule sur laquelle pleurer

(espressione) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fondre en larmes, éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen è scoppiata a piangere quando ha ricevuto la triste notizia.
Helen a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots quand elle a entendu la triste nouvelle.

pleurer toutes les larmes de son corps

verbo intransitivo (idiomatico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando la mia migliore amica è andata a vivere da un'altra parte ho pianto a fiumi.
J'ai pleuré comme une madeleine quand ma meilleure amie a déménagé.

pleurer la mort de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

émouvoir aux larmes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'endormir en pleurant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quand sa femme l'a quitté, Harry s'est endormi en pleurant à presque tous les soirs pendant un mois.

pleurer toutes les larmes de son corps

verbo intransitivo (idiomatico)

La petite fille pleurait toutes les larmes de son corps parce qu'elle avait perdu sa poupée.

pleurer la perte de , pleurer la mort de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

crier, hurler

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il bambino sta strillando perché la madre non gli lascia continuare a guardare la televisione.
Le petit crie (or: hurle) parce que sa mère ne veut plus qu'il regarde la télé.

pleurnicher

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai l'impression qu'elle ne sait faire que chialer, celle-là !

pleurer à cause de

verbo intransitivo

Per favore non piangere per me.
Ne pleure pas à cause de moi.

pleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen pleurait encore sa mère lorsque sa meilleure amie est décédée.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono vedova da dieci anni ma piango ancora la perdita di mio marito.
Cela fait 10 ans que je suis veuve mais je pleure toujours mon mari.

vannes

verbo intransitivo (figuré : pleurer)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Sapeva esattamente quando piangere come una fontana per ottenere quello che voleva.

fondre en larmes, éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stella è scoppiata a piangere quando la polizia l'ha informata dell'incidente di suo marito.
Stella a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots) quand la police l'a informée de l'accident de son mari.

pleurer la mort de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Piangemmo la scomparsa di mio padre al suo funerale.
On a pleuré la mort de mon père lors de ses funérailles.

déplorer la perte de

verbo transitivo o transitivo pronominale

La coppia piange la perdita del loro bambino.
Le couple pleure son enfant mort.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'intera famiglia piange Julie, scomparsa la settimana scorsa.
Toute la famille pleure Julie, qui est morte la semaine dernière.

avoir de la peine pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pleurer, gémir

verbo intransitivo (tradizione funebre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le donne si radunarono al funerale per piangere il morto.
Les femmes se retrouvèrent lors de l'enterrement pour pleurer.

pleurer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La famiglia e gli amici continuarono a piangere Bill molto tempo dopo il suo funerale.
La famille et les amis de Bill l'ont pleuré longtemps après ses funérailles.

pleurer pour

verbo intransitivo

Rose è una bambina davvero sensibile: piange per ogni più piccola cosa.
Rose est une enfant tellement sensible ; elle pleure pour tout et n'importe quoi.

pleurer de

verbo intransitivo (emozioni)

Agnes non è triste, sta piangendo di gioia.
Agnes n'est pas triste, elle pleure de joie.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pianto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.