Que signifie represso dans Italien?

Quelle est la signification du mot represso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser represso dans Italien.

Le mot represso dans Italien signifie inhibé, refoulé, opprimé, refoulé, réprimé, refoulé, réprimé, contenu, enterré, enfoui, inhibé, refoulé, réprimé, contenu, réprimer, réprimer, refouler, réprimer, étouffer, réprimer, réprimer, retenir, contenir, maîtriser, refouler, réprimer, supprimer, étouffer, refouler, réprimer, contraindre, réfréner, étouffer, réprimer, maîtriser, mater, réprimer, réprimer, retenir, se priver, réprimer, opprimer, réprimer, étouffer, réprimer, refouler, refouler, étouffer, asphyxier, réprimer, retenir, contenir, refouler, écraser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot represso

inhibé

aggettivo (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cosa credi che sia ciò che lo rende così represso?
À ton avis, qu'est-ce qui le rend si inhibé ?

refoulé

aggettivo (sentiments)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gli serve una valvola di sfogo per le loro emozioni represse.
Ils ont besoin d'évacuer leurs émotions refoulées.

opprimé

aggettivo (peuple)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le persone oppresse non possono votare o parlare liberamente.
Le peuple opprimé ne peut ni voter ni parler librement.

refoulé, réprimé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I sentimenti repressi possono avere degli effetti negativi sulla vostra salute mentale.

refoulé, réprimé, contenu

aggettivo (emozione) (émotion)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le emozioni represse possono essere dannose per l'equilibrio psichico.
Les émotions refoulées (or: réprimées) peuvent être nocives pour la santé mentale. Les chiens sont sortis et peuvent relâcher leur énergie jusque là contenue.

enterré, enfoui

aggettivo (sentimento, emozione) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo psichiatra incoraggiò la paziente a esprimere i propri sentimenti repressi.

inhibé, refoulé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jenny è troppo inibita per parlare con i ragazzi.
Jenny est trop coincée pour parler aux mecs.

réprimé, contenu

aggettivo (emozioni) (émotion)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

réprimer

(un soulèvement,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il leader del partito represse la ribellione tra i suoi ministri.
Le chef du parti a réprimé la rébellion parmi les ministres.

réprimer, refouler

(des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy si chiese che avrebbe fatto se non avesse passato l'esame, poi represse l'idea: doveva superarlo, quindi ci sarebbe riuscita!
Nancy se demandait ce qu'elle allait faire si elle ne réussissait pas les examens, mais elle a ensuite réprimé cette idée ; elle devait réussir, donc elle réussirait !

étouffer, réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho represso una risata quando Max è inciampato sui suoi stessi piedi.
J'ai étouffé un rire lorsque Max a trébuché sur son propre pied.

réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fu chiaro che il capo era serio, per quanto ridicolo fosse, quindi riuscii a reprimere il sorriso.
Comme il était clair que le patron était sérieux, même s'il avait l'air ridicule, je me suis débrouillé pour réprimer mon sourire.

retenir, contenir, maîtriser

(des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Daniel era piuttosto sconvolto ma trattenne le lacrime.
Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes.

refouler, réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non siamo riusciti a trattenere le risa quando è entrato.
Quand il est arrivé, nous n'avons pas pu réprimer notre rire.

supprimer, étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (ribellioni)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dittatore riuscì a reprimere la ribellione.
Le dictateur a pu étouffer la rébellion.

refouler, réprimer

(emozioni, sentimenti) (des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.
Ce n'est pas bien pour la santé mentale ou physique de refouler ses émotions.

contraindre, réfréner

verbo transitivo o transitivo pronominale (rivolto a cose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutte queste regole stanno reprimendo la mia creatività.
Toutes ces règles contraignent (or: réfrènent) ma créativité.

étouffer, réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James ha dovuto reprimere una risata quando il suo capo ha calpestato una cacca di cane.
James a dû étouffer un rire quand son patron a marché dans une crotte de chien.

maîtriser, mater

verbo transitivo o transitivo pronominale (des manifestants)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Molti dei dimostranti si ritrovarono arginati dalla polizia.
Bon nombre de protestants ont été maîtrisés (or: matés) par la police.

réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Simon riuscì a domare la rabbia e a discutere razionalmente del problema.
Simon a réussi à réprimer sa colère et à discuter du problème rationnellement.

réprimer, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.

se priver

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

réprimer, opprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cittadini ritengono di essere oppressi dal governo.
Les citoyens ont l'impression d'être opprimés par le gouvernement.

réprimer, étouffer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia antisommossa si mobilitò per sedare i tumulti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son arrivée anticipée réprima nos craintes de ne jamais le voir arriver.

réprimer, refouler

(figurato, informale: sentimenti)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

refouler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Credo di avere rimosso molti brutti ricordi della mia infanzia.
Je pense que j'ai refoulé beaucoup de souvenirs douloureux de mon enfance.

étouffer, asphyxier

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo sta cercando di soffocare il movimento per la democrazia.
Le gouvernement essaye d'étouffer le mouvement démocratique.

réprimer, retenir, contenir, refouler

verbo transitivo o transitivo pronominale (une émotion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor era furibondo, ma riuscì a trattenere la rabbia ed essere educato.
Trevor était furieux, mais il a réussi à réprimer sa colère et à être poli.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo ha soffocato la ribellione.
Le gouvernement a écrasé la rébellion.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de represso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.