Que signifie resa dans Italien?

Quelle est la signification du mot resa dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser resa dans Italien.

Le mot resa dans Italien signifie être performant, rapporter, rendre (à ), rapporter, présenter, faire ça + [adv], le faire + [adv], rendre, rendre, rapporter, produire, avoir, rapporter, rapporter, se vendre, tourner, reddition, capitulation, couverture, production, capitulation, rendre à, rendre à, rendre + [adjectif], prendre sa revanche (sur ), promulguer, décréter, informer que + [indicatif], réduire au maximum, compliquer, enrichir, objectiver, concrétiser, faire gonfler, effilage, nécessiter de faire , nécessiter que fasse, désactiver, rendre mat, former des dérivés aromatiques, décentrer, améliorer, renforcer, imperméabiliser, se stabiliser, publier, étoffer, délayer, remplir, édulcorer, adoucir, crier sur les toits, fluidifier, ramollir, brouiller, embrouiller, dogmatiser, valoir, MAGA, randomisation, suppression, solennisation, gamification, Make America Great Again, en profiter, plaider sa cause, ne pas rendre justice à, rendre hommage à, faire des aveux spontanés, rendre solidairement responsable, rendre public, rendre vert de jalousie, rendre fier, rendre fière, confier à la responsabilité de, adoucir, rendre plus attrayant, rendre plus difficile, rendre hommage, rendre hommage à, mettre en évidence, étendre à, améliorer l'offre, donner du fil à retordre, brouiller les frontières, rendre justice à, rendre hommage à , rendre un dernier hommage à, régler ses comptes, filer la frousse à , filer la pétoche à, faire du tort à , causer du tort à, assombrir, ternir, clarifier, réjouir, enchanter, ravir, combattre le feu par le feu, rendre la monnaie de sa pièce à, faire connaître, avoir des résultats médiocres, avoir des résultats décevants, répondre de (à ), mettre en œuvre, dérouter, déconcerter, estropier, handicaper, paralyser, déclarer, annoncer, rendre + [adjectif]. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot resa

être performant

verbo intransitivo

I venditori devono rendere, altrimenti perdono il lavoro.
Les vendeurs doivent être performants ou ils perdent leur emploi.

rapporter

verbo transitivo o transitivo pronominale (finanza) (Finance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È un investimento che rende almeno il 7%.
C'est un investissement qui rapportera au moins 7 %.

rendre (à )

verbo transitivo o transitivo pronominale (un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi restituirmi quel DVD che ti ho prestato?
Pourrais-tu me rendre ce DVD que je t'ai prêté ?

rapporter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ci vorranno cinque anni perché il tuo investimento renda.

présenter

verbo transitivo o transitivo pronominale (ses respects)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha reso i suoi omaggi al re.
Il présenta ses respects au Roi.

faire ça + [adv], le faire + [adv]

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devi chiedere scusa a Keith e dovresti farlo bene: è davvero arrabbiato.
Tu dois des excuses à Keith, et tu ferais mieux de faire ça bien, il est vraiment fâché.

rendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (Art)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'artista aveva rappresentato il cavallo con grande abilità.
L'artiste a rendu ce cheval avec une grande maîtrise.

rendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spero di avere un'occasione di rendere il favore.
J'espère avoir l'occasion de lui rendre la faveur qu'il m'a faite.

rapporter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa slot machine paga una fortuna se vinci il jackpot. La mia pensione renderà abbastanza da viverci.
Cette machine à sous va te rapporter une fortune si tu touches le jackpot. Mon fonds de pension va me rapporter assez pour que j'en vive.

produire

verbo intransitivo (Agriculture)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questa fattoria ha prodotto molto quest'anno.
Cette ferme a produit énormément cette année.

avoir

(figurato, informale) (se venger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo te lo rendo con gli interessi!
Je te le revaudrai !

rapporter

verbo transitivo o transitivo pronominale (Finance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'investimento ha reso un forte guadagno.
Cet investissement rapporta un gros profit.

rapporter

verbo transitivo o transitivo pronominale (Finance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le azioni hanno fruttato il sei per cento l'anno scorso.
L'action a rapporté six pour cent l'année dernière.

se vendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (denaro)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il ciondolo d'oro ha fatto incassare un bel gruzzoletto all'asta.
Le pendentif en or s'est vendu à bon prix lors des enchères.

tourner

(figurato) (exprimer : une phrase)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shakespeare sapeva come tornire una frase.
Shakespeare savait comment tourner une phrase.

reddition, capitulation

sostantivo femminile (l'arrendersi)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'inseguimento è finito con la resa del sospetto.
La poursuite s'acheva avec la reddition du suspect.

couverture

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'etichetta sul barattolo di pittura indica la resa approssimativa per gallone.
L'étiquette sur le pot de peinture indique la couverture approximative par litre.

production

(agricoltura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quest'anno il raccolto è stato eccezionale per i coltivatori di mais.
La récolte cette année fut excellente pour les producteurs de maïs.

capitulation

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rendre à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dovresti restituire quel denaro al suo legittimo proprietario.
Tu devrais rendre cet argent à son propriétaire.

rendre à

Assicurati di restituire i libri alla biblioteca entro la scadenza.
Veuillez vous assurer de rendre (or: rapporter) vos livres à la bibliothèque à temps.

rendre + [adjectif]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi rendi felice.
Tu me rends heureuse !

prendre sa revanche (sur )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo che Sam l'aveva imbrogliato, Derek era determinato a vendicarsi.
Après le mauvais tour que Sam lui avait joué, Derek était bien décidé à se venger.

promulguer, décréter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo ha promulgato una nuova legge fiscale.
Le gouvernement a promulgué une nouvelle taxe.

informer que + [indicatif]

Siamo spiacenti di informarla che il suo conto è stato sospeso.
Nous sommes au regret de vous informer que votre compte a été suspendu.

réduire au maximum

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Come possiamo minimizzare il nostro rischio in questo investimento?
Comment réduire au maximum les risques de ce placement ?

compliquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La situazione è complicata dal fatto che la sua fidanzata è ancora sposata ad un altro uomo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sa longue explication n'a servi qu'à nous compliquer la question.

enrichir

(figurato: cibi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'azienda arricchisce di vitamine i propri cereali così da pubblicizzarne i benefici per la salute.

objectiver, concrétiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le professeur concrétisa la théorie en donnant un exemple.

faire gonfler

(letti, cuscini)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

effilage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Joe adora creare oggetti in ceramica; tuttavia, l'assottigliamento con levigatura gli risulta difficile.
Joe aime faire de la poterie, mais l'effilage est encore difficile pour lui.

nécessiter de faire , nécessiter que fasse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les invités supplémentaires nous ont obligés à prendre deux voitures.

désactiver

(un système)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ladro ha disattivato l'allarme prima di rompere la finestra.
Le cambrioleur a désactivé l'alarme avant d'entrer par la fenêtre.

rendre mat

former des dérivés aromatiques

(chimica) (Chimie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décentrer

(geometria) (Géométrie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

améliorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

renforcer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous devons renforcer les règles pour que cela n'arrive plus jamais.

imperméabiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si può comprare uno spray per impermeabilizzare la tenda.
Tu peux acheter un vaporisateur pour imperméabiliser ta tente.

se stabiliser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le soutènement devrait permettre au mur de se stabiliser.

publier

(une offre d'emploi...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étoffer, délayer, remplir

(figurato: cifre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Josh sta gonfiando il suo discorso perché non è ancora abbastanza lungo.
Josh doit étoffer son discours, il n'est pas encore assez long.

édulcorer, adoucir

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Addolcirò quello che ho da dirgli, in modo da non sconvolgerlo troppo.
Je vais édulcorer (or: adoucir) ce que j'ai à lui dire pour ne pas trop l'énerver.

crier sur les toits

(informale, figurato) (expression)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mallory ha strombazzato a tutta la classe il segreto della sua compagna.
Mallory a crié le secret de sa camarade de classe sur les toits.

fluidifier, ramollir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amy ha preso dei lassativi per liberare il suo intestino.
Amy a pris des laxatifs pour fluidifier (or: ramollir) ses selles.

brouiller, embrouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La gran quantità di dettagli irrilevanti offuscò la discussione.
Le nombre de détails insignifiants brouillait son argument.

dogmatiser

(rare, normalement vi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

valoir

(la gloire...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son premier film l'a propulsé au sommet.

MAGA

verbo transitivo o transitivo pronominale (slogan) (États-Unis)

randomisation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

suppression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

solennisation

(rare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gamification

(anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Make America Great Again

verbo transitivo o transitivo pronominale (slogan) (États-Unis)

en profiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hai una sola possibilità, perciò usala bene.
Vous n'avez qu'une chance, alors profitez-en.

plaider sa cause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill Gates a plaidé sa cause en faveur d'une aide internationale plus importante.

ne pas rendre justice à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Quella fotografia non rende giustizia alla sua bellezza.
Elle est beaucoup plus belle (or: beaucoup mieux) en vrai que sur cette photo.

rendre hommage à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La cover band ha reso omaggio ai Beatles suonando "Yellow Submarine".
Le groupe a rendu hommage aux Beatles en jouant "Yellow Submarine".

faire des aveux spontanés

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia è rimasta sorpresa quando ha reso una confessione spontanea; pensavano sarebbe stato difficile indurla ad ammettere la sue colpe.
Les policiers étaient étonnés qu'elle fasse des aveux spontanés : ils pensaient devoir faire pression pour qu'elle admette sa culpabilité.

rendre solidairement responsable

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Solo uno di loro aveva firmato, ma il loro accordo di cooperazione li rendeva tutto responsabili in solido ai sensi del contratto.

rendre public

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La loro relazione sentimentale fu resa pubblica quando li videro tenersi per mano.
Leur liaison a été rendue publique lorsqu'ils ont été surpris se tenant par la main.

rendre vert de jalousie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho indossato le mie nuove scarpe Prada sapendo che avrei potuto rendere Sally verde di invidia.
J'ai mis mes nouvelles chaussures Prada juste pour rendre Sally verte de jalousie.

rendre fier, rendre fière

verbo transitivo o transitivo pronominale

La tua esibizione al concerto mi ha reso molto orgoglioso.

confier à la responsabilité de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È stato promosso al lavoro e reso responsabile delle attività di esportazione.
Il a eu un avancement : on lui a confié la responsabilité des nouveaux marchés à l'export.

adoucir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aggiungi del latte di cocco al curry per renderlo più delicato.
Ajoutez du lait de coco au curry pour l'adoucir.

rendre plus attrayant

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dipingerò l'esterno della casa per renderla più gradevole ai compratori.
Je vais repeindre la façade pour rendre la maison plus attrayante aux (yeux des) clients potentiels.

rendre plus difficile

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le superfici ingombre di mobili rendono le pulizie più difficili.
Le désordre rend le ménage plus difficile.

rendre hommage

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
À son enterrement, tous ses amis lui ont rendu hommage en jetant une rose sur son cercueil.

rendre hommage à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutta la cittadinanza ha reso omaggio al coraggio dei vigili del fuoco che hanno rischiato la vita per salvare il bambino.
Tout le monde a salué la bravoure des pompiers qui ont sauvé l'enfant.

mettre en évidence

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nouvelle étude fait apparaître qu'il faut se concentrer davantage sur la lutte contre les troubles de l'alimentation.

étendre à

(figurato: includere)

améliorer l'offre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner du fil à retordre

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

brouiller les frontières

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre justice à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il ritratto a olio della regina realizzato dal signor Smith le faceva davvero giustizia. // Il lavoro fatto da Karen le rende giustizia.
Le travail de Karen a fait honneur à sa réputation.

rendre hommage à , rendre un dernier hommage à

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

régler ses comptes

(figurato: vendicarsi) (se venger)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

filer la frousse à , filer la pétoche à

verbo transitivo o transitivo pronominale (populaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du tort à , causer du tort à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il soldato ha arrecato un danno al suo paese disertando la sua truppa durante la battaglia.
Le soldat a fait (or: causé) du tort à son pays en désertant son unité pendant la bataille.

assombrir, ternir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

clarifier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réjouir, enchanter, ravir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

combattre le feu par le feu

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre la monnaie de sa pièce à

(vendicarsi, punire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire connaître

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir des résultats médiocres, avoir des résultats décevants

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

répondre de (à )

verbo intransitivo (de ses actes,...)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Dovrai rendere conto di aver copiato all'esame sia all'insegnante che al preside.
Vous devrez vous expliquer d'avoir triché à l'examen auprès de votre professeur ainsi que du directeur.

mettre en œuvre

(diritto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il contratto è stato reso effettivo dopo il consenso di ognuno.
C'est une idée qui demande à être mise en pratique.

dérouter, déconcerter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je pensais qu'Evan voulait vraiment suivre ce cours, savoir le contraire me déroute.

estropier, handicaper, paralyser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben fu reso invalido dal colpo di pistola e non poté più camminare.
Le coup de feu a estropié Ben, qui n'a plus jamais été en mesure de marcher.

déclarer, annoncer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il presidente ha annunciato le proprie dimissioni.
Le président a annoncé sa démission.

rendre + [adjectif]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo shock lo rese muto.
Le choc l'a laissé sans voix.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de resa dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.