Que signifie senti dans Italien?

Quelle est la signification du mot senti dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser senti dans Italien.

Le mot senti dans Italien signifie sentir, entendre, entendre, entendre, sentir, sentir, penser, estimer, sentir, sentir, toucher, tâter, palper, assister à, écouter, sentir, deviner, sentir l'odeur de, avoir des nouvelles de, entendre, voir, comprendre, saisir, recevoir, avoir le sentiment de/que, apprendre, voir avec, ressentir, assister à [un cours] en tant qu'auditeur libre, sentir, avoir vent de, percevoir, discerner, déceler, savoir instinctivement, sentir, pressentir, se rapprocher de, entendre que, sentir le goût, faire signe à, manquer à, manquer à, avis, ne [être] pas, écoutez-moi bien !, défense de ses propres intérêts, ne pas avoir honte, donner envie de vomir à , donner la nausée à, mettre à l'aise, se faire entendre, se faire entendre, il y a anguille sous roche, avoir le courage de ses opinions, sentir le poids de, faire culpabiliser, faire se sentir chez soi, prêter attention à , faire attention à , tenir compte de, entendre raison, sentir la victoire, souffrir financièrement, avoir vent de, entendre des voix, faire du bruit, ne pas se sentir bien, dire ce que l'on pense, dire ce que l'on a sur le cœur, donner plus de pouvoir à , donner à le pouvoir d'agir, entendre par hasard, souffrir de, se rappeler, ne pas avoir de nouvelles (de ), entendre parler de, entendre parler de, sonder, avoir froid, audience, se faire entendre, rappeler, sonder au sujet de , sonder à propos de de, tenir à cœur à, appartenir (à ), parler franchement, dire ce que l'on pense, entendre par hasard, entendre dire par, aider à s'installer, entendre par hasard que dit, faire culpabiliser, sentir, avoir froid, sentir, Écoute !, Écoutez !, sentir, gelé, glacé, énergiquement, fortement, avoir l'intime conviction de, avoir mal, mal entendre, sentir, manquer de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot senti

sentir

verbo transitivo o transitivo pronominale (al tatto) (au toucher)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sentito la sua mano sulla spalla.
Il a senti sa main sur son épaule.

entendre

(udire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sentito un fracasso in cucina ed è andato a vedere cosa era successo.
Il entendit quelque chose se briser dans la cuisine et alla voir ce qui s'était passé.

entendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (udire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Riesci a sentire il fischio del treno?
Vous entendez siffler le train ? // Je ne t'ai pas entendu rentrer hier soir.

entendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (udire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non riesce più a sentire bene a sta diventando sorda.
Elle n'entend plus très bien et devient sourde.

sentir

(non al tatto) (percevoir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho sentito ostilità nella sua voce.
Je sentais de l'hostilité dans sa voix.

sentir

verbo transitivo o transitivo pronominale (avoir conscience de)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Riusciva a sentire il suo sguardo su di sé.
Il sentait son regard.

penser, estimer

(pensare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sentiva che le sue azioni erano ingiuste.
Il avait l'impression que ce qu'elle avait fait était injuste.

sentir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sentito tutta la violenza dell'impatto.
Il a senti toute la force du choc.

sentir

verbo transitivo o transitivo pronominale (le goût de [qch])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho sentito un po' di cannella nella pasta.
J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes.

toucher, tâter, palper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Ellen bastò toccare rapidamente il tessuto per capire che non era ciò che voleva.
Un simple contact rapide avec le tissu a suffi à Ellen pour dire que ce n'était pas ce qu'elle voulait.

assister à

verbo transitivo o transitivo pronominale (funzione religiosa)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Andiamo a sentire la messa ogni domenica mattina.
Nous entendons la messe tous les dimanches matin.

écouter

verbo transitivo o transitivo pronominale (assister à)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Siamo andati ad ascoltare il concerto al parco.
Nous sommes allés écouter le concert dans le parc.

sentir, deviner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sentiva la sua rabbia dall'altra parte del telefono.
Il a senti sa haine à l'autre bout du fil.

sentir l'odeur de

verbo transitivo o transitivo pronominale (odore, profumo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hai sentito il suo nuovo profumo?
Tu as senti l'odeur de son nouveau parfum ?

avoir des nouvelles de

verbo transitivo o transitivo pronominale (avere notizie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hai sentito Davide ultimamente?
Tu as eu des nouvelles de David récemment ?

entendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Scusa, non ho sentito. Cosa hai detto?
Pardon, je n'ai pas compris. Qu'est-ce que tu as dit ?

voir

verbo transitivo o transitivo pronominale (TV, radio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai sentito il telegiornale ieri sera?
Tu as vu les infos hier soir ?

comprendre, saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non ho sentito cos'hai detto.
Je n'ai pas compris ce que vous avez dit.

recevoir

(Communication)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Houston, mi sentite?
Allô Houston, vous me recevez ?

avoir le sentiment de/que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

apprendre

(venire a sapere) (la mort de [qqn])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando hai saputo della sua morte?
Quand as-tu appris sa mort ?

voir avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

Prima di iniziare una dieta rigida sarebbe meglio sentire il proprio medico.
Ce serait mieux de consulter ton médecin avant de commencer un régime strict.

ressentir

(des douleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sento molto dolore al ginocchio.
Je ressens de vives douleurs au niveau du genou.

assister à [un cours] en tant qu'auditeur libre

(Éducation)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Elsa étudie la biologie, mais elle assiste également à des cours d'art en tant qu'auditrice libre.

sentir

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Inizia a sembrare davvero primavera!
Ça commence à sentir le printemps !

avoir vent de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho sentito dire che c'è gente che dubita dell'evoluzionismo.

percevoir, discerner, déceler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jess ha percepito una punta di rimpianto nella voce di Simon.
Jess perçut (or: discerna) une pointe de regret dans la voix de Simon.

savoir instinctivement, sentir, pressentir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Appena Carmel vide il volto di Anna, intuì istintivamente che qualcosa non andasse bene.
Dès que Carmel a vu le visage d'Anne, elle a su instinctivement que quelque chose n'allait pas.

se rapprocher de

verbo transitivo o transitivo pronominale (soutenu)

Aspetta che contatto il mio avvocato e vediamo che cosa dice.
Laissez-moi me rapprocher de mon avocat pour voir ce qu'il dira.

entendre que

verbo intransitivo (venire a sapere)

Hai sentito che il Sig. Johnson è morto?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai ouï dire que tu allais te marier.

sentir le goût

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mi piace davvero la consistenza del cibo, ma non ne distinguo davvero il sapore.
J'apprécie énormément la texture des aliments, mais je ne sens pas le goût.

faire signe à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Contattami la prossima volta che ti trovi dalle mie parti.
Fais-moi signe la prochaine fois que tu passes dans le coin.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ai bambini manca il padre quando è fuori per lavoro.
Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Mi mancano le montagne di casa.
Les montagnes de mon pays me manquent.

avis

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A suo stesso avviso, è un bravo attore!
À son avis, il est bon acteur.

ne [être] pas

Le banane non sono rosa.
Tu n'as pas froid ? On est au milieu de l'hiver et tu portes un short !

écoutez-moi bien !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Senti! Non puoi trattare così i miei figli!
Écoutez-moi bien, je vous interdis de parler ainsi à mes enfants !

défense de ses propres intérêts

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ne pas avoir honte

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Comment peux-tu voir les gens souffrir et ne rien faire ? Tu n'as pas honte ?

donner envie de vomir à , donner la nausée à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sono potuto rimanere con lui all'ospedale perché la vista del sangue mi fa stare male.
Je n'ai pas pu rester à l'hôpital avec lui parce que la vue du sang me donne mal au cœur (or: me soulève le cœur).

mettre à l'aise

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire entendre

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (letterale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A Clive piace farsi sentire nelle discussioni in aula.
Olive aime se faire entendre dans les discussions de classe.

se faire entendre

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si fece sentire gridando più forte del suo avversario nel dibattito.

il y a anguille sous roche

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato:sospettare)

Hai detto di non aver rubato i miei biscotti ma io sento puzza di bruciato.
Tu dis que tu ne m'as pas volé mes gâteaux, mais moi, je dis qu'il y a anguille sous roche.

avoir le courage de ses opinions

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non stare lì seduto a lamentarti con i tuoi amici: fai sentire la tua voce! Quelli che ebbero il coraggio di far sentire la propria voce sono stati arrestati.
Ne reste pas là à te plaindre à tes amis, tu dois avoir le courage de tes opinions ! Ceux qui ont eu le courage de leurs opinions ont été arrêtés.

sentir le poids de

verbo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con tutti quei problemi all'orizzonte, Mark sentiva il peso del mondo sulle sue spalle.

faire culpabiliser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il mio amico mi ha fatto sentire in colpa perché ci ho messo così tanto a prepararmi che abbiamo perso l'autobus.
Mon ami m'a fait culpabiliser parce que j'ai mis tellement de temps à me préparer que nous avons raté le bus.

faire se sentir chez soi

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un pasto caldo mi fa sentire il benvenuto quando torno dal lavoro.
Un repas chaud me fait sentir chez moi quand je rentre du travail.

prêter attention à , faire attention à , tenir compte de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bisogna prestare attenzione alle indicazioni del bugiardino prima di assumere il farmaco.
Il faut lire attentivement les notices de médicaments avant de les prendre.

entendre raison

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguire il buonsenso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après une discussion interminable, il est finalement parvenu à lui faire entendre raison.

sentir la victoire

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

souffrir financièrement

(figurato: difficoltà economiche)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avoir vent de

(pettegolezzi) (figuré, familier)

entendre des voix

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: immaginarie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non c'è nessuno alla porta: sono voci immaginarie.

faire du bruit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas se sentir bien

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Paul ne se sentait pas bien parce qu'il était déshydraté.

dire ce que l'on pense, dire ce que l'on a sur le cœur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fai sentire la tua voce se la questione ti sta a cuore.
Exprimez-vous si cela vous inquiète.

donner plus de pouvoir à , donner à le pouvoir d'agir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vedere dei caratteri femminili forti nei film fa sentire le donne più forti.
Cela émancipe les filles de voir des personnages féminins forts dans les films.

entendre par hasard

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stando alle voci che ho sentito per caso Martha vende la sua auto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai surpris une conversation compromettante avec le président et sa secrétaire.

souffrir de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Sento dolori a tutte le articolazioni, dottore.

se rappeler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ci metteremo in contatto una volta che hai terminato il primo compito.
On se rappelle quand tu auras fini la première tâche.

ne pas avoir de nouvelles (de )

verbo transitivo o transitivo pronominale (notizie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Da quando Marco si è trasferito a Londra non ho più sentito niente di lui.
Depuis que Mark a déménagé à Londres, je n'ai plus de nouvelles de lui.

entendre parler de

verbo intransitivo (notizia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hai sentito del terremoto in Giappone?
Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ?

entendre parler de

verbo intransitivo (notizie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se sento di qualche lavoro, ti avverto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai été très triste d'apprendre sa mort.

sonder

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cosa penserà Jason del progetto? Dovremmo sentire il suo parere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. En sondant son entourage, il s'est rendu compte que son idée faisait l'unanimité.

avoir froid

verbo transitivo o transitivo pronominale (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho freddo: mi metto un maglione.

audience

(Droit : interrogation des parties)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le suspect a été amené à l'audience.

se faire entendre

(figurato) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I cittadini dovrebbero dire la propria scrivendo ai membri del Congresso.
Les électeurs devraient faire entendre leur voix en écrivant à leurs représentants au Congrès.

rappeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Reprends contact avec moi dans dans quelques semaines pour que je voie où en est le projet.

sonder au sujet de , sonder à propos de de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ha detto che voleva sentire il mio parere sulla sua ultima idea imprenditoriale.
Il a dit qu'il voulait me sonder sur sa dernière idée d'entreprise.

tenir à cœur à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appartenir (à )

(s'intégrer socialement)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Finalmente trovò un gruppo in cui si sentiva a suo agio: il club degli scacchi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a enfin trouvé sa place dans un groupe : le club d'échec.

parler franchement, dire ce que l'on pense

(figurato: opinione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai toujours détesté m'exprimer en classe, et j'avais donc de mauvaises notes en participation orale.

entendre par hasard

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho sentito per caso mia madre che parlava della mia festa di compleanno a sorpresa.

entendre dire par

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho saputo da tua madre che il prossimo anno ti sposerai.
J'ai entendu dire par ta mère que tu te mariais l'année prochaine ?

aider à s'installer

verbo transitivo o transitivo pronominale (dans un nouveau logement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli altri studenti sono stati molto gentili e hanno aiutato Julia a farla sentire a casa sua.
Les autres étudiants se sont montrés très gentils et ont aidé Julia à s'installer.

entendre par hasard que dit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Robert ha sentito per caso Tina dire che divorzierà.
Robert a entendu par hasard Tina dire qu'elle allait divorcer.

faire culpabiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a essayé de me faire culpabiliser en disant que c'était de ma faute s'il était en retard au bureau.

sentir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non riesco a sentire gli odori con questo raffreddore che mi sono preso.
Je ne sens rien avec ce rhume !

avoir froid

verbo transitivo o transitivo pronominale (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho freddo: potresti chiudere la finestra?
J'ai froid. Tu pourrais fermer la fenêtre, s'il te plaît ?

sentir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sentito odore di aglio e ha capito che il suo amico stava cucinando.
Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner.

Écoute !, Écoutez !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Senti, vado di fretta, puoi arrivare al punto per favore?

sentir

verbo intransitivo (percepire, intuire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sentivo che stava dicendo la verità.
Je sens qu'elle disait la vérité.

gelé, glacé

(familier : personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gli sciatori infreddoliti non vedevano l'ora di entrare nel rifugio per scaldarsi.
Les skieurs gelés (or: glacés) avaient hâte d'entrer dans le chalet pour se réchauffer.

énergiquement, fortement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

avoir l'intime conviction de

verbo transitivo o transitivo pronominale (avere un presentimento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir mal

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha sentito dolore per due giorni dopo l'incidente.
Il a souffert pendant deux jours après l'accident.

mal entendre

(telefono: voce interlocutore) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La tua voce va e viene: ti richiamo più tardi.
Je t'entends mal. Je te rappelle plus tard.

sentir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sentito odore di guai quando gli altri hanno iniziato a discutere, così è andato via dal bar.
Il sentit les ennuis arriver quand les autres commencèrent à s'engueuler, alors il partit du bar.

manquer de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Quel tesoro della mia sorellina non ha mai bisogno di attenzioni.
Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de senti dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.