Que signifie servizi dans Italien?

Quelle est la signification du mot servizi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser servizi dans Italien.

Le mot servizi dans Italien signifie service, service, service, service, service, service, service, service, service, service, boîte, aide, armée, vaisselle, service, aménagement, équipement, reportage, service, reportage, messe, reportage, avantage, sujet, point, service, office, mauvais service, WATS, servir, poste, mettre à l'arrêt, là, article complaisant, pas en service, hors service, qui fait preuve de civisme, à votre disposition, au service de, en service, au service de sa majesté, temps d'arrêt, femme de chambre, domestique, centre d'assistance, service d'assistance, ramassage scolaire (permettant la déségrégation), ancienneté, garde d'enfants, fonction publique, corps diplomatique, station-service, service de chambre, aire d'autoroute, service militaire obligatoire, conciergerie, service de table, station-service, service militaire, service postal, poste, entrée de service, service de navette, assistance sociale, service à thé, service à thé, période de service, train, service consommateurs, service clients, couverture médicale, séance de photos, séance photo, centre de services, réveil téléphonique, service d'aide et de conseil, service de connection d'appels d'urgence, service d'aide psychologique, vide sanitaire, chargé de clientèle, chargée de clientèle, service de livraison, la totale, laverie, service de femme de chambre, commémoration, prestations VIP, système de santé publique, coût du service, prestation de service, accord de prestation(s) de service(s), fournisseur d'accès à Internet, fournisseur d'accès Internet, officier, indemnités de licenciement, sécurité sociale, société de remorquage, restaurant avec vente à emporter, service après-vente, toilettes avec lavabo. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot servizi

service

sostantivo maschile (assistenza) (à un client)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il servizio nel negozio è eccellente. Sanno bene quello che fanno.
Le service du magasin est excellent. Ils connaissent bien leur métier.

service

sostantivo maschile (à une communauté)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il servizio di autobus in città è eccellente.
Le service de bus de la ville est excellent.

service

sostantivo maschile (lavoro a servizio) (domestique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo servizio presso la famiglia è durato quattro anni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle a effectué trente ans de service chez nous.

service

sostantivo maschile (impiego) (employé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si è ritirato dopo venti anni di servizio nell'azienda.
Il a pris sa retraite après vingt ans passés au service de la société.

service

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il nuovo asilo fornisce un servizio molto utile ai genitori che lavorano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Notre plate-forme offre de nouveaux services très appréciés des clients.

service

sostantivo maschile (restaurant, bar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il servizio nel ristorante era veloce ed efficiente.
Le service de ce restaurant était rapide et efficace.

service

sostantivo maschile (frais, charge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli americani non sono stati contenti di trovare il servizio incluso nel conto al ristorante.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. En principe, le service n'est pas compris dans les restaurants américains.

service

sostantivo maschile (linea)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli hanno staccato il servizio telefonico perché non aveva pagato la bolletta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ils lui ont coupé le service téléphonique car il n'avait pas payé sa facture.

service

sostantivo maschile (dipartimento, ufficio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questa organizzazione fa parte del servizio governativo di informazione sanitaria.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. C'est le département des ressources humaines qui s'occupe du recrutement.

service

(sport: battuta) (Tennis, Volley,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era difficile rispondere al servizio del maestro.
Le service de ce pro était difficile à renvoyer.

boîte

(à outils)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai tout un jeu de clés inutiles.

aide

(aiuto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il suo supporto nel fare accoglienza quel giorno ci è stato di molto aiuto.
Son aide en tant qu'hôte d'accueil ce jour-là nous a vraiment été d'un grand secours.

armée

(forze armate, corpo militare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si è arruolato nell'arma cinque anni fa ed è contento di essere nell'esercito.
Il s'est engagé il y a cinq ans et l'armée lui plaît.

vaisselle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I novelli sposi hanno ricevuto un servizio e delle lenzuola come regalo di nozze.
Les jeunes mariés ont reçu de la vaisselle et du linge en guise de cadeau de mariage.

service

(sport) (Tennis, Volley,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo servizio era così veloce che l'avversario non è riuscito a rispondere.
Son service était si rapide que l'adversaire n'a pas pu le renvoyer.

aménagement, équipement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La città da cui provengo ha pochissimi servizi per i turisti.
Ma ville natale a peu d'aménagements (or: d'équipements) pour les touristes.

reportage

sostantivo maschile (giornalismo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Secondo quanto riportato nel servizio speciale, il presidente è in visita in India.
Le reportage indiquait que le Président visitait l'Inde.

service

sostantivo maschile (ristorante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il conto del ristorante contiene il 10% di costo di servizio.
Le service de 10% est inclus dans la note du restaurant.

reportage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le reportage révéla un complot gouvernemental secret.

messe

(religioso)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

reportage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il reportage ha raccontato solo un aspetto della storia.
Le reportage n'a relaté qu'un aspect de l'histoire.

avantage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Assicurazione e assistenza legale sono tra i benefici che hanno i soci.
Parmi les avantages offerts aux membres, on compte une assurance et des conseils juridiques.

sujet, point

(spettacolo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le premier sujet développé aujourd'hui sera sur la mode de cette saison.

service

sostantivo maschile (set di stoviglie) (vaisselle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abbiamo comprato un servizio da sei. I piatti sono bellissimi.
Nous avons acheté un service pour six. Les assiettes sont magnifiques.

office

sostantivo maschile (funzione, messa) (cérémonie religieuse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il servizio religioso è durato 50 minuti domenica mattina.
L'office a duré cinquante minutes dimanche matin.

mauvais service

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

WATS

(aux États-Unis)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

servir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chi entra nella polizia lo fa per servire la propria comunità.
Les gens s'engagent dans la police pour servir leur communauté.

poste

(servizio) (système postal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In altri paesi la posta è lenta.
La poste est lente dans les autres pays.

mettre à l'arrêt

(temporaneamente) (une usine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

(al lavoro, in servizio) (au bureau)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il dottore non c'era, così gli ho lasciato un messaggio.
Le docteur n'était pas là, alors j'ai laissé un message.

article complaisant

(articolo eccessivamente elogiativo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pas en service

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Per fortuna, un poliziotto fuori servizio era presente e trattenne il ladro.
Par chance, un policier qui n'était pas en service (or: qui était de repos) se trouvait sur les lieux et a arrêté le voleur.

hors service

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui fait preuve de civisme

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à votre disposition

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

au service de

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sarò a sua completa disposizione.
Je t'obéirai au doigt et à l'œil.

en service

(soldat)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Max non sarà chiamato a esercitare in quanto non più in servizio effettivo.

au service de sa majesté

temps d'arrêt

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Uno dei macchinari della fabbrica si è rotto, il che ha portato ad un tempo di inattività di diverse ore durante il quale il personale di manutenzione ha tentato di aggiustarlo.
L'une des machines est tombée en panne, ce qui a occasionné un temps d'arrêt de plusieurs heures le temps de la réparer.

femme de chambre

sostantivo femminile (dans un hôtel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Erina ha lavorato come domestica presso una famiglia ricca mentre era al college.
Erin a travaillé comme femme de ménage pour une riche famille riche lorsqu'elle était à l'université.

domestique

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Prima della seconda guerra mondiale molte case nel Regno Unito avevano dei domestici.
Avant la Seconde Guerre mondiale, beaucoup de foyers britanniques avaient des domestiques.

centre d'assistance, service d'assistance

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sicuramente qualcuno al servizio clienti può risolvere il tuo problema con il computer.
Si tu as un problème avec ta messagerie, tu dois appeler le helpdesk.

ramassage scolaire (permettant la déségrégation)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ancienneté

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'ordine dei turni si basa sulla superiorità di grado per maggiore anzianità di servizio.
L'ordre des tours sera basé sur l'ancienneté.

garde d'enfants

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fonction publique

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Denise a passé toute sa carrière à travailler dans la fonction publique.

corps diplomatique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Donald ebbe una carriera di successo nel servizio diplomatico.
Donald a eu une carrière réussi dans le corps diplomatique.

station-service

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dov'è il distributore di benzina più vicino? Sono quasi a secco. Mi sono fermato in una stazione di servizio per fare rifornimento e controllare la pressione degli pneumatici.
Où est la station-service la plus proche ? Je n'ai presque plus d'essence. Je me suis arrêté dans un station-service pour prendre de l'essence et vérifier la pression de mes pneus.

service de chambre

sostantivo maschile (in hotel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho ordinato il servizio in camera da mezz'ora; dove eravate finiti? Invece di scendere al ristorante, stasera chiediamo il servizio in camera e ceniamo qui.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Dans un hôtel c'est souvent plus facile d'appeler le service de chambre plutôt que d'aller manger dehors.

aire d'autoroute

sostantivo femminile (courant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha lasciato l'autostrada e ha imboccato l'area di servizio per pranzare e usare i bagni.
Il s'est arrêté sur l'aire d'autoroute pour manger et aller aux toilettes.

service militaire obligatoire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel Regno Unito il servizio militare obbligatorio era chiamato "Servizio Nazionale".

conciergerie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La conciergerie de l'hôtel a réussi à m'avoir deux billets.

service de table

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un des cadeaux de mariage était un service de table pour douze.

station-service

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On n'a presque plus d'essence. Il faut qu'on passe à la station-service.

service militaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il servizio militare obbligatorio è stato abolito nel 2001 in Spagna.
En Espagne, le service militaire obligatoire a été aboli en 2001.

service postal

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poste

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On m'avait dit que la poste de ce pays avait des ratés mais ma lettre est bien arrivée.

entrée de service

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le propriétaire du restaurant a demandé que les livraisons se fassent à l'entrée de service.

service de navette

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è un bus navetta gratuito dal parcheggio al centro commerciale.
Il y a un service de navette gratuit entre le parking et le centre commercial.

assistance sociale

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

service à thé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mia nonna ha un servizio da tè in argento che usa nelle occasioni speciali.

service à thé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'est un service à thé complet avec sa théière et ses quatre tasses.

période de service

(militare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Durant sa dernière période de service, le soldat a été blessé au combat.

train

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

service consommateurs

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Deve piacerti ascoltare i reclami della gente per lavorare al servizio clienti.
Il faut aimer écouter les gens se plaindre quand on travaille au service consommateurs.

service clients

(par téléphone surtout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In questo negozio devo sempre lamentarmi dell'assistenza al cliente.
Il faut sans cesse que je me plaigne au service après-vente de ce magasin.

couverture médicale

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alcuni americani sono contrari all'idea di avere un servizio sanitario come quello britannico.
Certains Américains sont contre l'idée d'avoir une couverture médicale comme la sécurité sociale britannique.

séance de photos, séance photo

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

centre de services

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réveil téléphonique

(servizio telefonico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Matthew a demandé à la réception de le réveiller par téléphone dans sa chambre le matin.

service d'aide et de conseil

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

service de connection d'appels d'urgence

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

service d'aide psychologique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vide sanitaire

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chargé de clientèle, chargée de clientèle

service de livraison

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il negozio fornisce ancora il servizio gratuito di consegna a domicilio.
Le magasin propose toujours la livraison à domicile gratuite.

la totale

(figurato) (figuré, familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sapevo che non avrei mangiato per il resto della giornata e allora mi sono concesso il "servizio completo": salsiccia, pancetta, uova fritte, funghi e pomodori.
Je n'allais plus manger de la journée alors j'ai sorti le grand jeu : saucisse, bacon, œufs sur le plat, champignons et tomates.

laverie

(publique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

service de femme de chambre

sostantivo maschile (hôtellerie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

commémoration

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prestations VIP

sostantivo maschile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

système de santé publique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'anno scorso i tagli alla spesa hanno avuto un forte impatto sulla sanità pubblica.

coût du service

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prestation de service

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accord de prestation(s) de service(s)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fournisseur d'accès à Internet, fournisseur d'accès Internet

sostantivo maschile (informatica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

officier

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

indemnités de licenciement

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Non ho neanche ricevuto la buonuscita quando sono stato licenziato.
Je n'ai même pas reçu les indemnités de licenciement quand j'ai été renvoyé.

sécurité sociale

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

société de remorquage

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

restaurant avec vente à emporter

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Siamo andati in un ristorante cinese take-away per prendere del cibo da asporto.
On est allés au chinois à emporter pour se prendre à manger.

service après-vente

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

toilettes avec lavabo

sostantivo maschile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de servizi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.