Que signifie soffocare dans Italien?

Quelle est la signification du mot soffocare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser soffocare dans Italien.

Le mot soffocare dans Italien signifie suffoquer, asphyxier, étouffer, suffoquer, s'étouffer, s'étrangler, étouffer, étouffer de chaleur, tuer sans laisser de traces (sur le corps), couvrir, s'étouffer avec, étouffer (avec ), étouffer, asphyxier, suffoquer, étrangler, étouffer, étouffer, étouffer, enterrer, enfouir, être étouffant, avoir un haut-le-cœur, avoir des haut-le-cœur, faire une chaleur torride, cuire, couvrir, étouffer, réprimer, retenir, étouffer, étrangler, étouffer, asphyxier, effacer, faire disparaître, étouffer, asphyxier, écraser, réprimer, réprimer, réprimer, refouler, ravaler, réprimer, refouler, réprimer, étrangler, étouffer, réprimer, faire taire, couvrir de baisers, étouffer (par excès de gentillesse/d'attention), étouffer, resserrer, restreindre, limiter, étouffer, étouffer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot soffocare

suffoquer, asphyxier, étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sujet : chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'assassino ha soffocato le sue vittime.
Le meurtrier a asphyxié (or: étouffé) ses victimes.

suffoquer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'uomo entrò in panico, credendo di soffocare in quella stanza stretta.
L'homme paniqua, sentant qu'il pourrait s'asphyxier dans la salle minuscule.

s'étouffer, s'étrangler

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Qualcuno aiuti quell'uomo, sta soffocando!
À l'aide, cet homme s'étouffe !

étouffer, étouffer de chaleur

verbo intransitivo (dal caldo) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tuer sans laisser de traces (sur le corps)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couvrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (un feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'étouffer avec

(con cibo)

Karen s'étouffait avec un hot-dog.

étouffer (avec )

(un incendio) (un feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando la padella delle patatine prese fuoco, Peter usò un asciugamani per soffocare le fiamme.
Lorsque la friteuse a pris feu, Peter a utilisé une serviette pour étouffer les flammes.

étouffer, asphyxier, suffoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'assassino soffocò la vittima con un cuscino.
Le meurtrier a étouffé sa victime avec un oreiller.

étrangler, étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer

verbo intransitivo (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nerys stava soffocando nel suo maglione pesante, perciò se lo tolse.
Comme Nerys étouffait dans son gros pull, elle l'a enlevé.

étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reprimere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enterrer, enfouir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, sentimenti) (figuré : ses émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo il colloquio andato male, il candidato ha soffocato la sua delusione e ha provato a essere positivo.
Suite à son entretien raté, le candidat enterra sa déception et s'efforça de rester positif.

être étouffant

verbo intransitivo (figurato)

avoir un haut-le-cœur, avoir des haut-le-cœur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Kate a eu un haut-le-cœur en voyant le rat mort.

faire une chaleur torride

verbo intransitivo (informale: essere caldo) (temps)

Qui dentro si soffoca. Non potete aprire una finestra?
Il fait une chaleur torride ici. Tu peux ouvrir une fenêtre ?

cuire

verbo intransitivo (informale: avere caldo) (figuré : personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uff, soffoco! Vado a farmi un bagno in piscina.
La vache ! On crève de chaud ici ! Je vais piquer une tête dans la piscine.

couvrir, étouffer

(figurato) (figuré : un son)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réprimer, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.

étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Crediamo che la politica economica del governo abbia soffocato il risanamento.
Nous pensons que la politique économique du gouvernement a étouffé la reprise.

étrangler, étouffer, asphyxier

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questi controlli dei media uccidono la libertà di parola.
Ces contrôles exercés sur les médias vont finir par étouffer la liberté d'expression.

effacer, faire disparaître

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer, asphyxier

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo sta cercando di soffocare il movimento per la democrazia.
Le gouvernement essaye d'étouffer le mouvement démocratique.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo ha soffocato la ribellione.
Le gouvernement a écrasé la rébellion.

réprimer

(un soulèvement,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il leader del partito represse la ribellione tra i suoi ministri.
Le chef du parti a réprimé la rébellion parmi les ministres.

réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy si chiese che avrebbe fatto se non avesse passato l'esame, poi represse l'idea: doveva superarlo, quindi ci sarebbe riuscita!
Nancy se demandait ce qu'elle allait faire si elle ne réussissait pas les examens, mais elle a ensuite réprimé cette idée ; elle devait réussir, donc elle réussirait !

réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fu chiaro che il capo era serio, per quanto ridicolo fosse, quindi riuscii a reprimere il sorriso.
Comme il était clair que le patron était sérieux, même s'il avait l'air ridicule, je me suis débrouillé pour réprimer mon sourire.

refouler

(figurato: emozioni, parole)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ravaler

(figurato: emozioni, parole)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Simon riuscì a domare la rabbia e a discutere razionalmente del problema.
Simon a réussi à réprimer sa colère et à discuter du problème rationnellement.

refouler, réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non siamo riusciti a trattenere le risa quando è entrato.
Quand il est arrivé, nous n'avons pas pu réprimer notre rire.

étrangler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'assassino strangolò la vittima.
Le meurtrier a étranglé sa victime.

étouffer, réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James ha dovuto reprimere una risata quando il suo capo ha calpestato una cacca di cane.
James a dû étouffer un rire quand son patron a marché dans une crotte de chien.

faire taire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

couvrir de baisers

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Detesto quando zia Gussie mi soffoca di baci!
Je déteste que tata Gussie me couvre de baisers.

étouffer (par excès de gentillesse/d'attention)

(figurato, ironico: eccesso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen è stata dichiarata colpevole di aver soffocato il marito.
Karen a été reconnue coupable d'avoir étouffé son mari.

resserrer, restreindre, limiter

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ordre d'assignation à résidence a restreint (or: limité) les activités de Bobby.

étouffer

(une affaire, un scandale,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les parents de Pauline étaient très stricts et l'étouffaient constamment.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de soffocare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.