Que signifie sorte dans Portugais?

Quelle est la signification du mot sorte dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sorte dans Portugais.

Le mot sorte dans Portugais signifie hasard, fortune, avenir, fortune, chance, destin, chance, sort, chance, sorte, tenter sa chance, par chance, chanceux, chanceuse, to be out of luck : ne pas avoir de chance, avec un peu de chance, en veine, les dés sont jetés, bonne chance !, bonne chance !, pas de chance, Petit veinard !, Petite veinarde !, chance, coup de chance extraordinaire, bonne route, malchance, chance du débutant, porte-bonheur, biscuit chinois (renfermant un horoscope), chance, le hasard du tirage, coup de chance, soupe de la chance, heureux coup de pioche, décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros, être en veine, maudire son sort, avoir de bonnes occasions qui se présentent, tirer à pile ou face, être chanceux, être chanceuse, tirer au sort, porte-bonheur, Petit veinard !, Petite veinarde !, incroyable hasard, hasard extraordinaire, chance, in a lucky dip system/fashion/... : au hasard, coup de chance, décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros, Chips !, pas de bol (pour ), coup de chance, tirer sur la corde, avoir de la chance, avoir un coup de chance. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sorte

hasard

substantivo feminino (sans intention)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nós encontramos este café por sorte.
Nous avons trouvé ce café par hasard.

fortune

substantivo feminino (soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Teremos de esperar para ver o que a sorte nos traz.
Nous devrons attendre pour voir ce que la chance nous apportera.

avenir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O vidente disse a Sarah a sorte dela.
Le médium a dit la bonne aventure à Sarah.

fortune

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A sorte é, por definição, uma coisa fora de nosso controle.

destin

substantivo feminino (destino)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chance

substantivo feminino (boa sorte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tive a sorte de ser o primeiro da fila para os ingressos.
J'ai eu la chance d'être la première de la file au guichet.

sort

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ela se mudou para longe, e nunca ficamos sabendo do seu destino.
Elle a déménagé et nous n'avons jamais su quel avait été son sort.

chance

(destin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vamos deixar isso por conta do acaso.
Nous allons laisser cela entre les mains de la destinée.

sorte

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Personne de ce genre n'a été vu par ici.

tenter sa chance

(correr o risco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai décidé de me risquer à me faire faire des mèches blondes.

par chance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

chanceux, chanceuse

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

to be out of luck : ne pas avoir de chance

locução adjetiva

Vous n'avez pas de chance : il n'y a plus de billets.

avec un peu de chance

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avec un peu de chance, on attrapera le train de 19 heures.

en veine

expressão (figurado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il était en veine et marquait des buts.

les dés sont jetés

expressão

bonne chance !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bonne chance pour ton examen !

bonne chance !

interjeição (usado para desejar boa sorte a alguém)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pas de chance

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu ne trouves pas tes clés de voiture, manque de pot !

Petit veinard !, Petite veinarde !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Por boa sorte sentamos um do lado do outro em um almoço.
Par chance, nous nous sommes assis à côté lors d'un déjeuner.

coup de chance extraordinaire

substantivo masculino (acontecimento de sorte)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Par un coup de chance extraordinaire, j'ai eu un vol plus tôt.

bonne route

interjeição

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En se séparant, ils lui ont souhaité bon voyage.

malchance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nós tivemos muita má sorte com o tempo.
Nous n'avons pas eu de chance avec le temps.

chance du débutant

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Joe attribua sa réussite à la chance du débutant.

porte-bonheur

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Muita gente carrega um pé de coelho ou trevo de quatro folhas como amuleto da sorte.
Beaucoup de personnes ont toujours une patte de lapin ou un trèfle à quatre feuilles sur eux comme porte-bonheur.

biscuit chinois (renfermant un horoscope)

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce que je préfère quand je mange dans un restaurant chinois, c'est d'ouvrir le biscuit chinois.

chance

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

le hasard du tirage

substantivo feminino (chance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Não meios de garantir que você vai ganhar na loteria - é uma questão de sorte.
Il n'y a pas moyen de garantir que tu gagneras au loto : c'est juste le hasard du tirage.

coup de chance

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'est un coup de chance qui nous a réunis.

soupe de la chance

(sopa de feijão do sul dos EUA) (recette de soupe américaine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

heureux coup de pioche

expressão (chercheurs d'or)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les mineurs ont fait un heureux coup de pioche quand ils ont trouvé de l'or.

décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros

locução verbal (literal: jogos de azar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être en veine

expressão (avoir de la chance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

maudire son sort

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne gagne jamais au loto ; je maudis mon sort...

avoir de bonnes occasions qui se présentent

(inf, ter oportunidades)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer à pile ou face

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être chanceux, être chanceuse

expressão verbal

Nous avons eu de la chance avec ces places au premier rang !

tirer au sort

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils ont tiré au sort pour voir qui commencerait.

porte-bonheur

locução adjetiva (objet, nombre, chiffre)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Esta é a minha moeda da sorte.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le 7 est mon chiffre fétiche.

Petit veinard !, Petite veinarde !

interjeição (irônico: má sorte) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

incroyable hasard, hasard extraordinaire

(chance de acontecimento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'était juste un incroyable hasard qui a fait que nous étions assis l'un à côté de l'autre pour le dîner.

chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Foi uma tremenda boa sorte ter esbarrado com ele ontem. Esse item me traz boa sorte.
J'ai vraiment eu de la chance de le croiser hier.

in a lucky dip system/fashion/... : au hasard

expressão verbal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

coup de chance

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Steve a eu un coup de chance quand il a gagné au loto.

décrocher le gros lot, décrocher le jackpot, gagner le gros lot, gagner le jackpot, toucher le gros

locução verbal (figurativo: ganhar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Chips !

(BRA: quando duas pessoas dizem o mesmo) (France, familier, jeune)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pas de bol (pour )

substantivo feminino (familier)

coup de chance

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tirer sur la corde

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de la chance, avoir un coup de chance

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sorte dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.