Que signifie strappo dans Italien?

Quelle est la signification du mot strappo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser strappo dans Italien.

Le mot strappo dans Italien signifie se déchirer, se rompre, déchirer, arracher, arracher, déchirer, plumer, faire éclater, crever, arracher, démarrer avec une série de secousses, démarrer avec une série de saccades, décrocher, déchirer, arracher, arracher, décoller, déchirer, déchirer, arracher, filer, enlever, retirer, faire un accroc à, arracher, arracher, tirer d'un coup sec (sur ), lacérer, extorquer, déchirer, détruire, couper (en deux), déchirer, déchirer, ouvrir brutalement, mettre en pièces, mettre en morceaux, soutirer, arracher, déchirer, arracher, déchirer en morceaux, réduire en miettes, épiler, obtenir de, déraciner, arracher, accroc, arrachage, élongation, accroc, contracture, déchirure, petite coupure, suraccélération, lacération, coup sec, éclatement, to give sb a ride : conduire/déposer quelque part, traction, déchirement, accroc, traction, coup sec, déchirer, arracher, enlever, faire sourire, mettre en pièces, mettre en morceaux, arracher à, découper, arracher de, arracher, déchirer, arracher avec les dents, arracher de , décoller de, déraciner, attirer plus de monde que, désherber, détacher de , arracher de, désherbage, retirer l'écorce de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot strappo

se déchirer, se rompre

verbo transitivo o transitivo pronominale (muscolo) (Médecine)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si è strappata un legamento del ginocchio e non potrà giocare.
Elle s'est tordu le genou et ne pourra pas jouer.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si è strappato (or: lacerato) i calzoncini mentre si arrampicava su un albero.
Il a déchiré son short en grimpant à un arbre.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale (una pianta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha strappato (or: sradicato) (or: estirpato) le erbacce dal terreno.
Elle a arraché les mauvaises herbes.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha staccato la coscia dal pollo e ha iniziato a mangiare.
Il arracha un pilon et commença à manger.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (du papier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gerald rilesse la sua poesia, decise che era orrenda e strappò il foglio in due.
Gerald a relu son poème, a décidé qu'il était mauvais et a déchiré la feuille en deux.

plumer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une volaille)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire éclater, crever

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Larry ha riso così forte che ha strappato i pantaloni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Larry a tellement ri qu'il en a craqué son pantalon.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: ottenere con fatica) (la victoire...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Owen sa come strappare un vantaggio da ogni situazione.

démarrer avec une série de secousses, démarrer avec une série de saccades

verbo transitivo o transitivo pronominale (gergale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il motore del camion strappava in modo incoerente.
Le moteur du camion a démarré avec une série de secousses.

décrocher

verbo transitivo o transitivo pronominale (vittoria) (la victoire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra locale ha strappato la vittoria negli ultimi minuti di gioco.
L'équipe locale a décroché la victoire dans les dernières minutes du match.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli uomini affamati strapparono la carne dall'osso.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vedendo lo specchio d'acqua fresca e luccicante, Steve si tolse velocemente i vestiti e si tuffò.
En voyant la surface miroitante et fraîche de l'eau, Steve a arraché ses vêtements et a plongé.

arracher, décoller

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: distogliere) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Strapperò la lettera che mi hai scritto.
Je vais déchirer la lettre que tu m'as écrite.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le guardie strapparono il passaporto davanti ai suoi occhi.
Les gardes ont déchiré son passeport devant lui.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha strappato via l'involucro per scoprire cosa c'era dentro.
Il a arraché l'emballage pour voir ce qu'il y avait dedans.

filer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un collant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi sono smagliata le calze cercando di scavalcare la staccionata.
J'ai filé mes collants en essayant d'escalader la barrière.

enlever, retirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di mettere la nuova carta da parati devo strappare via quella vecchia dal muro.
Avant d'appliquer un nouveau papier peint, je dois enlever (or: retirer) le vieux papier des murs.

faire un accroc à

Sembra che mia figlia si strappi sempre i vestiti.
On dirait que ma fille accroche tout le temps ses habits.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tirer d'un coup sec (sur )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu tires sur la corde d'un coup sec, la cloche va commencer à se balancer.

lacérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

extorquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ivan estorse migliaia di dollari alla donna.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Pendant des années, le jeune homme a extorqué de l'argent à la vieille dame.

déchirer, détruire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo dieci anni di guerra la città è distrutta.
Dix ans de guerre ont détruit la ville.

couper (en deux)

(un légume, un groupe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha spaccato l'asse salendoci sopra.
Il a fendu la planche en marchant dessus.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando lo scoprì, gli strappò i vestiti a brandelli.
Quand elle s'en aperçut, elle lui déchira tous ses vêtements.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (di lettera)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aprì la busta, impaziente di conoscere i risultati dell'esame.
Il déchira l'enveloppe, impatient de découvrir les résultats de ses examens.

ouvrir brutalement

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nell'impazienza di vedere il suo regalo, Naomi squarciò il pacco.
Impatiente de voir son cadeau, Naomi déchira l'emballage.

mettre en pièces, mettre en morceaux

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spezzò in due la pera verde a mani nude.
Il fit de la charpie de la poire à la seule force de ses mains.

soutirer, arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale (des informations)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'hacker è riuscito a estorcere dati sensibili dal sito del governo.
Le pirate informatique avait soutiré des informations sensibles sur le site du gouvernement.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (du tissu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paula si è strappata i pantaloni nuovi scavalcando una recinzione.
Paula a fait un trou dans son nouveau pantalon en grimpant la clôture.

arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale (tissu, cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le donne urlavano e si strappavano i capelli.
Les femmes hurlaient et s'arrachaient les cheveux.

déchirer en morceaux, réduire en miettes

(du papier,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cani fecero a pezzi la volpe.
La meute a réduit le renard en bouillie.

épiler

verbo transitivo o transitivo pronominale (les sourcils)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Latie si toglie le sopracciglia una volta alla settimana.
Katie s'épile les sourcils une fois par semaine.

obtenir de

verbo transitivo o transitivo pronominale (des informations, une réponse)

L'insegnante cercò di carpire la risposta giusta agli studenti.
L'enseignant tenta d'obtenir la bonne réponse des élèves.

déraciner, arracher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

accroc

sostantivo maschile (tissu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è uno strappo sulla mia giacca.
Il y a une déchirure dans ma veste.

arrachage

sostantivo maschile (page, cheveux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

élongation

sostantivo maschile (muscolare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il giocatore è uscito per uno strappo muscolare.
Le joueur a dû quitter le terrain après s'être fait une élongation.

accroc

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alla fine degli anni '80 era molto di moda indossare jeans con gli strappi.
À la fin des années 1980, il était très tendance de porter des jeans avec des déchirures.

contracture

(muscolare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous étions assis au premier rang au cinéma et maintenant, j'ai un torticolis.

déchirure

sostantivo maschile (tissu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La pioggia era entrata attraverso uno strappo dell'incerata.

petite coupure

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I rovi hanno fatto uno strappo nella maglietta di Trevor.
Les ronces ont fait une petite coupure dans le T-shirt de Trevor.

suraccélération

sostantivo maschile (cinematica) (Physique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lacération

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il veterinario scoprì una lacerazione sulla gamba del cane.

coup sec

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con uno strattone Adam ruppe la catena.

éclatement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

to give sb a ride : conduire/déposer quelque part

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Grazie del passaggio, non sarei mai arrivato in tempo senza.
Merci de m'avoir déposé ! Je ne serais jamais arrivé à l'heure sinon.

traction

(azione del tirare) (force)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua forte tirata alla fine ha fatto cedere la corda.
Sa forte traction a finalement permis de libérer la corde.

déchirement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accroc

sostantivo maschile (vestiti)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bill trovò uno strappo nel maglione ma non ricordava come fosse successo.
Bill a trouvé un accroc dans son pull, mais a été incapable de se rappeler comment il se l'était fait.

traction

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Glenn diede uno strattone alla corda e la campana suonò.
Glenn tira sur la corde et fit sonner la cloche.

coup sec

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Paul ha rimosso l'ascia dal tronco con uno strattone e si è messo al lavoro.
Paul a dégagé la hache de la buche avec un coup sec et s'est mis au travail.

déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha strappato la pagina dal libro.
Il déchira la page du livre.

arracher, enlever

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina ha estratto tutto il vecchio circuito elettrico dalla casa e ha fatto installare un impianto elettrico nuovo.
Tina a enlevé toute l'ancienne installation de la maison et a mis en place de nouvelles installations électriques.

faire sourire

verbo transitivo o transitivo pronominale (amuser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sua introduzione divertente strappò un sorriso agli spettatori.

mettre en pièces, mettre en morceaux

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era così arrabbiato quando lesse la lettera che la strappò in mille pezzi.

arracher à

L'agente di polizia riuscì a strappare via la pistola dalla mano del rapinatore.
Le policier a réussi à arracher le pistolet des mains du tireur.

découper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando vedo una foto interessante sul giornale, spesso la strappo via.
Quand je vois une photo intéressante dans le journal, souvent je la découpe.

arracher de

arracher, déchirer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Strappò una pagina dalla rivista. Quando vedo una ricetta interessante sul giornale normalmente la strappo via.
Il a arraché une page du magazine.

arracher avec les dents

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Durante la rissa, uno dei ragazzi strappò via a morsi un pezzo dell'orecchio dell'altro ragazzo.
Durant la bagarre, un des garçons a mordu un bout d'oreille de l'autre garçon.

arracher de , décoller de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré, familier)

déraciner

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il tornado strappò via l'intera casa e ne scoperchiò il tetto.
La tornade déracina toute la maison et arracha son toit.

attirer plus de monde que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

désherber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi aiuti a strappare le erbacce in giardino?
Peux-tu m'aider à désherber le jardin ?

détacher de , arracher de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jason staccò un ramo dall'albero e lo usò come legna da ardere.
Jason cassa une branche d'arbre pour s'en servir comme bois de chauffage.

désherbage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retirer l'écorce de

verbo transitivo o transitivo pronominale (d'un arbre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se strappi la corteccia dall'albero, perderà tutta la sua linfa e morirà.
Si on retire l'écorce de l'arbre, il perdra toute sa sève et mourra.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de strappo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.