Que signifie tagliata dans Italien?

Quelle est la signification du mot tagliata dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tagliata dans Italien.

Le mot tagliata dans Italien signifie couper, couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec, inciser, couper, scier, couper, couper, tirer, percer, couper, réduire, couper, couper, couper, inciser, réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses, couper, découper (à petits coups de ciseaux), couper, couper à travers, couper, découper, retirer, enlever, couper, couper, faire une queue de poisson à, éliminer, fendre, couper, couper, tondre, couper, rogner, réduire, diminuer, couper, se couper , s'entailler, taillader, entailler, lacérer, couper, supprimer, couper, couper, trancher, se couper, fendre, alléger, tailler, tailler, tracer une croix, faire une croix, abattre, couper, rogner, dresser, couper, débiter, expurger, enlever, découper, coupe, découpe, couper, vider, sectionner, couper, trancher, coupé, slicé, ravagé, détruit, travaillé, rogné, découpé, tranché, taillé, bien entretenu, couper, trancher, sectionner, couper, faire une queue de poisson à, couper, traverser, trancher, retirer, éliminer, tranchet, détourage, faire un couper-coller de, baisser les prix, se faire couper les cheveux, se faire la malle, se faire la belle, se faire la malle, prendre le large, se tirer, se barrer, partir en courant, couper dans le biais, réduire les effectifs, ficher le camp, filer, réduire les coûts, couper le long de, faire une queue de poisson (à ), s'esquiver, couper. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tagliata

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tagliò lo spago e aprì il pacco.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Découpez la silhouette selon les pointillés.

couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: legame morale)

I genitori hanno tagliato i ponti con il figlio alcolizzato, lui non era nemmeno menzionato nel testamento.
Les parents ont coupé les ponts avec leur fils alcoolique qui fut rayé de leur testament.

inciser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il chirurgo ha tagliato il torace del paziente.
Le chirurgien a incisé la poitrine du patient.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (temps, texte : réduire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dobbiamo tagliare un po' la lunghezza di questo discorso.
On va couper quelques longueurs de ce discours.

scier

verbo transitivo o transitivo pronominale (faire mal à : une partie du corps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il manico della busta della spesa gli stava tagliando le dita.
L'anse de son sac de courses trop chargé lui sciait les doigts de la main.

couper

verbo intransitivo (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Taglia bene questo coltello?
Est-ce que ce couteau est bien tranchant ?

couper

verbo intransitivo (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo coltello taglia in modo netto.
Ce couteau coupe bien.

tirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (per stabilire il dealer) (Cartes : tirer au sort)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tagliamo il mazzo e chi avrà la carta più alta darà le carte.
On va tirer et celui qui aura la carte la plus forte annoncera.

percer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un passage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con il suo trattore ha tagliato un sentiero nel campo di grano.
Il s'est frayé un chemin à travers le champ de maïs avec son tracteur.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (capelli) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I miei capelli stanno diventando troppo lunghi, presto dovrò tagliarli.
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.

réduire

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: prezzi) (les prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La catena di supermercati sta tagliando i prezzi per attrarre nuovi clienti.
La chaîne de supermarché est en train de réduire ses prix afin d'attirer plus de clients.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (des fleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tagliato dei fiori per portarli alla sua ragazza.
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (Cartes : le paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vuoi tagliare il mazzo o do le carte adesso?
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

couper

(alcolici) (diluer : un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alcuni barman allungano la vodka con l'acqua.
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.

inciser

verbo transitivo o transitivo pronominale (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha inciso il paziente per iniziare la sua operazione.
Le médecin a commencé par inciser.

réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses

(spese)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo speso troppo ultimamente; dobbiamo tagliare.
Nous avons trop dépensé. Nous devons réduire nos dépenses.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (con ascia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I boscaioli hanno tagliato le conifere.

découper (à petits coups de ciseaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jasmine découpait sa frange devant le miroir.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'électricien a coupé le bout du fil.

couper à travers

(fare una scorciatoia)

La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

couper, découper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se vuoi dar da mangiare a tutti devi tagliare il pollo in pezzi più piccoli.
Il faut que tu découpes le poulet en plus petits morceaux si tu veux que tout le monde en ait.

retirer, enlever

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I censori taglieranno tutti i riferimenti ai libri proibiti quando rivedranno questo articolo.
Les censeurs vont retirer toutes les mentions des livres bannis quand ils reliront l'article.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le logiciel audio a coupé le début de l'enregistrement.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (scena, capitolo, pezzo, ecc.) (Cinéma, TV : une scène)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il regista ha tagliato la scena dalla versione finale del film.
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.

faire une queue de poisson à

verbo transitivo o transitivo pronominale (strada: a un veicolo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Una Mondeo blu mi ha tagliato la strada mentre mi avvicinavo all'incrocio.

éliminer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On lui a dit d'arrêter les glucides riches en féculents.

fendre

(figurato: gesticolare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tagliava l'aria con la mano.
Il a fendu l'air avec sa main.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha detto che dovresti tagliare la corteccia della pianta per farla fiorire prima.
Il a dit que tu devrais couper l'écorce de la plante pour qu'elle fleurisse plus vite.

couper

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo è un buon tema ma è troppo lungo, lo puoi tagliare un po'?
C'est une bonne dissertation, mais elle est trop longue ; pourrais-tu la couper un peu ?

tondre

verbo transitivo o transitivo pronominale (une queue de cheval)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima della mostra lo stalliere ha tagliato le code dei cavalli.
Avant le salon équestre, le palefrenier tondait la queue des chevaux.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (coda di cavallo) (la queue d'un cheval)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan ha tagliato la coda al cavallo.
Dan a coupé la queue du cheval.

rogner

verbo transitivo o transitivo pronominale (da immagine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réduire, diminuer

verbo transitivo o transitivo pronominale (spese)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ora che sono disoccupato dovremo tagliare le nostre spese.
Maintenant que je suis au chômage, il va falloir réduire nos dépenses.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Charles tagliò la legna in vista dell'inverno.
Charles coupait du bois en préparation de l'hiver.

se couper , s'entailler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tom si è tagliato il pollice con il suo nuovo coltello da caccia.
Tom s'est coupé le pouce avec son nouveau couteau de chasse.

taillader, entailler, lacérer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ladro squarciò i cuscini del divano per vedere se c'era nascosto qualcosa dentro.
Les voleurs ont tailladé les coussins du divan pour voir s'il y avait quelque chose de caché dedans.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
Le coiffeur a coupé les cheveux de John.

supprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Seguendo il consiglio legale, l'editore ha tagliato alcuni passaggi del testo.
Suite aux conseils de son avocat, l'éditeur a supprimé un certain nombre de passages dans le texte.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di cucinare i broccoli taglio i gambi.
Avant de cuire les brocolis, je coupe les tiges.

couper, trancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Kate si è tagliata mentre si stava depilando le gambe.
Kate s'est coupée en se rasant les jambes.

fendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paula squarciò il cuscino e tirò fuori l'imbottitura.
Paula a coupé le coussin et a retiré le rembourrage.

alléger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tailler

verbo transitivo o transitivo pronominale (une barbe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry si spunta la barba regolarmente.
Henry taille sa barbe régulièrement.

tailler

verbo transitivo o transitivo pronominale (prati, giardini, ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fatto tagliare il prato da dei professionisti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je dois finir de tailler la haie avant qu'il ne pleuve.

tracer une croix, faire une croix

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per scrivere la lettera "t", taglia la linea verticale con una orizzontale.
Barre la ligne verticale d'une ligne horizontale pour faire un t.

abattre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I boscaioli hanno abbattuto tutte le conifere di questa zona.
Les bûcherons ont abattu tous les conifères de cette zone.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Laura tosò la sterpaglia per creare un sentiero.
Laura a coupé les broussailles pour créer un sentier.

rogner

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (une photo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ritagliò la foto in modo che si potesse adattare alla cornice.
Le photographe a rogné la photo pour qu'elle rentre dans le cadre.

dresser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gary ritagliò l'asse con una sega per farla entrare.
Gary a dressé la planche avec une scie pour l'adapter.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La coda del cane era stata mozzata.
On a coupé la queue du chien.

débiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli uomini che tagliavano gli alberi indossavano caschi protettivi.

expurger

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever, découper

(con una lama)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per riparare il tavolo ho dovuto rimuovere il piallaccio danneggiato e sostituirlo con un nuovo pezzo delle stesse dimensioni.
Pour réparer la table, j'ai dû enlever (or: découper) le placage abimé et le remplacer par un autre morceau assorti.

coupe, découpe

(carne) (viande)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lascia riposare il roast beef per un po' prima di affettarlo.

couper

(avec des ciseaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alan chiese al barbiere di accorciargli un po' i capelli.

vider

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comune ha eliminato l'ente che cura l'applicazione dei regolamenti edilizi e il risultato di ciò è stato l'incendio.
La ville avait fait passer à la trappe le service qui applique les normes de construction, ce qui donna lieu à un incendie.

sectionner, couper, trancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Naomi recise la zucchina dalla pianta.
Naomi a détaché la courgette du plant.

coupé

participio passato

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

slicé

aggettivo (tipo di colpo con mazza o racchetta) (Golf, anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le coup slicé a fait que la balle de golf a manqué le trou.

ravagé, détruit

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

travaillé

(pietra, marmo, ecc.) (marbre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I muri furono realizzati utilizzando blocchi di marmo lavorato.

rogné

aggettivo (immagine) (image)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Potresti dover utilizzare una foto tagliata a causa delle restrizioni sulle dimensioni del file.

découpé, tranché

aggettivo (viande)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

taillé, bien entretenu

(barbe, haie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le orecchie tagliate del cane stavano dritte mentre questi puntava il coniglio.
Les oreilles coupées du chien étaient bien dressées tandis qu'il fixait un lapin.

couper, trancher, sectionner

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aveva la gamba tanto danneggiata che i dottori hanno dovuto tagliargliela via.
Sa jambe était tellement infectée que les médecins ont été obligés de la lui couper.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La madre ha tagliato la pietanza della figlia in piccoli pezzi.
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.

faire une queue de poisson à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper, traverser, trancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

retirer, éliminer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I dottori hanno asportato il tumore, eliminando il cancro.
Audrey a découpé l'image du magazine.

tranchet

(outil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

détourage

verbo intransitivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si possono fare dei fori nel legno tagliando con una fresa verticale.
Tu peux faire des trous dans le bois à l'aide du détourage.

faire un couper-coller de

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica)

Per tagliare e incollare un testo, selezionare prima il testo che si desidera spostare.
Pour faire un couper-coller du texte, sélectionnez d'abord le texte que vous souhaitez déplacer.

baisser les prix

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Molti negozi abbassano i prezzi dopo Natale per cercare di sostenere le vendite.
Beaucoup de magasins baissent leurs prix après Noël pour essayer de maintenir les ventes.

se faire couper les cheveux

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Era il matrimonio del fratello e si è fatto tagliare i capelli per l'occasione.
C'était le mariage de son frère alors il a décidé de se faire couper les cheveux pour l'occasion.

se faire la malle, se faire la belle

(informale, figurato) (populaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se faire la malle

(informale) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando ci siamo accorti che non avevamo soldi per pagare al bar ce la siamo data a gambe.
Nous avons dû filer à l'anglaise quand on s'est rendu compte que nous n'avions pas d'argent pour payer au café.

prendre le large

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se tirer, se barrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: scappare) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

partir en courant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper dans le biais

verbo transitivo o transitivo pronominale (tessuto o stoffa) (tissu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réduire les effectifs

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A causa dell'economia in crisi, l'azienda deve tagliare posti di lavoro.

ficher le camp

verbo intransitivo (familier)

I ladri fecero cadere il bottino e tagliarono la corda.

filer

(idiomatico) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

réduire les coûts

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

couper le long de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une queue de poisson (à )

verbo transitivo o transitivo pronominale (traffico) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il veicolo mi ha tagliato la strada.
La voiture m'a fait une queue de poisson.

s'esquiver

(informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mi sedetti deliberatamente in fondo alla stanza accanto alla porta in modo da poter sgattaiolare fuori se la riunione fosse stata noiosa.
Je me suis délibérément assis dans le fond de la salle, près de la porte, afin de pourvoir m'esquiver si la réunion était ennuyeuse.

couper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le boucher coupait la viande à l'arrière tandis que sa femme était au comptoir.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tagliata dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.