Que signifie tratto dans Italien?

Quelle est la signification du mot tratto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tratto dans Italien.

Le mot tratto dans Italien signifie tirer de, traiter, traiter, traiter de, traiter, négocier, marchander, traiter, soigner, couvrir, traiter de, traiter de, marchander, traitement, traiter, transformer, préparer, traiter, couverture, manipulation, opérer une transaction, traiter, négocier, régler, traiter (avec des médicaments), marchandage, négocier, traiter, négocier, faire du trafic de, trait, étendue, trait, coup, trait, portion (de route), hachure, étape, segment, portion, section, étendue, appareil, système, tirer une conclusion, s'en accommoder, combler les trous, profiter de, tirer profit de la situation, tourner à son avantage, sauver, récupérer, remonter, gagner à faire, gagner à faire, se nourrir de, exploiter, tirer profit de, tirer avantage de, extraire de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tratto

tirer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam trae grande soddisfazione dallo scrivere poesie.
Adam tire énormément de plaisir du fait d'écrire des poèmes.

traiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La tratta male.
Il la traite mal.

traiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dobbiamo trattarlo con una soluzione chimica per fargli cambiare colore.
Il faut traiter ceci dans une solution chimique pour le faire changer de couleur.

traiter de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Questo articolo non tratta i problemi del Sudan.
Cet article ne traite pas des problèmes au Soudan.

traiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un objet, une surface)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha trattato il tavolo con una soluzione pulente protettiva.
Il a traité la table avec un produit d'entretien imperméabilisant.

négocier, marchander

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho spuntato un buon prezzo per la mia macchina nuova perché ho dovuto contrattare col venditore.
J'ai eu ma nouvelle voiture à un bon prix parce que j'ai bien négocié avec le vendeur.

traiter, soigner

(Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha curato il paziente.
Le médecin traita le patient.

couvrir

(giornalismo) (Journalisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha seguito la Casa Bianca per il giornale per due anni.
Elle a été correspondante de son journal à la Maison Blanche pendant deux ans.

traiter de

verbo transitivo o transitivo pronominale (article)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Questo articolo tratta la pena di morte.
Cet article traite de la peine de mort.

traiter de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Questo libro tratta di storia.
Ce livre a pour sujet l'histoire.

marchander

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I negozianti trattarono intensamente, ma alla fine il consiglio comunale non cambiò il regolamento.
Les commerçants ont énormément marchandé, mais la ville n'a finalement pas changé de politique.

traitement

verbo intransitivo (letteratura) (littérature)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mi piace il modo in cui questo libro tratta dei bambini.
J'aime la description des enfants dans ce livre.

traiter, transformer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tratta il legno per produrre carbone per cucinare.
Il faut traiter (or: transformer) le bois pour obtenir du charbon de bois pour la cuisine.

préparer

(materia di un processo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo caso deve essere trattato in modo efficace, o potremmo perdere in tribunale.
Ce dossier doit être préparé rigoureusement, ou nous pourrions perdre l'affaire.

traiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une affaire, un problème)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho intenzione di trattare questa questione con serietà.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il me faut résoudre ce problème dans les plus brefs délais.

couverture

(giornalismo) (médiatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quella stazione radio è la migliore per come segue i problemi dell'istruzione.
Cette station de radio offre la meilleure couverture pour tout ce qui touche à l'éducation.

manipulation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le vase a été sujet à des manipulations brutales lors du déménagement et en sort un peu ébréché.

opérer une transaction, traiter, négocier, régler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

traiter (avec des médicaments)

(mediante farmaci)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi curare il mal di gola: non si cura da solo.

marchandage

verbo intransitivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prima di raggiungere un accordo finale, gli avvocati delle parti hanno contrattato a lungo.

négocier

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo corso intende insegnare ai venditori a negoziare.
Ce cours est prévu pour apprendre aux vendeurs à négocier.

traiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha affrontato la situazione come se non fosse successo niente.
Elle a traité la situation comme si rien ne s'était passé.

négocier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La casa cinematografica è riuscita a negoziare un accordo con l'agente di una grande star hollywoodiana.
Le studio du film est parvenu à négocier un accord avec l'agent pour disposer d'une grosse star hollywoodienne.

faire du trafic de

(illégal)

Ha realizzato le sue fortune commerciando in armi illegali.
Il a fait fortune en faisant du trafic d'armes illégales.

trait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La cortesia è spesso considerato un tratto tipicamente inglese.
La politesse est souvent considérée un trait typiquement anglais.

étendue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
D'immenses étendues de terrain ont été achetées pour la carrière.

trait

(du visage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando Linda si guarda attentamente allo specchio riesce a vedere i tratti di sua madre.
Lorsque Linda regarde son visage de près, elle peut y apercevoir les traits de sa mère.

coup

sostantivo maschile (de pinceau, crayon,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo scrivano ha fatto un tratto ben definito su ogni grazia.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son fils de trois ans a badigeonné le mur de sa chambre à grands coups de feutre.

trait

sostantivo maschile (typographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La lettera T è formata con due tratti.
La lettre T est faite de deux traits.

portion (de route)

sostantivo maschile (di strada)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il tratto di strada davanti a noi è dritto e pianeggiante.
La portion de route devant nous est plate et toute droite.

hachure

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Holly ha usato dei tratti per dare ombreggiatura all'incisione.
Holly a recours à la hachure pour donner plus de nuance à sa gravure.

étape

(spec. sport, ciclismo) (d'une course)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Guidava la classifica dei ciclisti alla fine della terza tappa.
À la fin de la troisième étape, il menait la course cycliste.

segment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nella parte bassa del pascolo manca un tratto di staccionata.
Il y a un segment de clôture manquant dans le pâturage du bas.

portion, section

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous devons repaver une section de la route.

étendue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il pilota guardò verso il sole che tramontava al di là della distesa.
Le pilote regarda l'étendue jusqu'au soleil couchant.

appareil, système

sostantivo maschile (anatomia) (Anatomie : digestif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nell'apparato digerente possono svilupparsi diversi tipi di tumore.
L'encombrement des voies respiratoires est fréquent chez les fumeurs.

tirer une conclusion

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il campione era troppo piccolo perché i ricercatori potessero trarre una conclusione con certezza.
L'échantillon était trop petit pour que les chercheurs puissent tirer une conclusion avec certitude.

s'en accommoder

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La météo n'était pas idéale pour une journée à la plage, mais nous avons décidé de nous en accommoder.

combler les trous

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Complétez les phrases avec la forme qui convient.

profiter de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Abbiamo tratto il meglio dalla nostra vacanza lasciando spenti telefoni e computer.
Nous avons profité de nos vacances en éteignant portables et ordinateurs.

tirer profit de la situation

(entre 2 rivaux...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner à son avantage

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauver, récupérer, remonter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I sommozzatori recuperarono parte del carico dal relitto.
Les plongeurs ont remonté quelques marchandises de l'épave.

gagner à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Che profitto ci trai dal mentire sulla faccenda?
Qu'est-ce que tu as à gagner à mentir là-dessus ?

gagner à faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutti possiamo trarre vantaggio dall'essere pazienti.
On a tout à gagner à être patient.

se nourrir de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

Il complesso traeva energia dalla folla.
Le groupe se nourrissait de l'énergie des spectateurs.

exploiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo si è messo in moto per cercare di utilizzare al meglio le proprie risorse petrolifere.
Le gouvernement tentait de trouver un moyen d'exploiter ses ressources pétrolières.

tirer profit de, tirer avantage de

Se tu volessi consigliarci, potremmo trarre grossi vantaggi dalla tua esperienza.
La société tire profit de la fusion.

extraire de

(une substance)

La cocaina è ricavata dalle foglie della pianta di coca.
Les ouvriers extraient la cocaïne des feuilles de coca.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tratto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.