Que signifie trattenere dans Italien?

Quelle est la signification du mot trattenere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trattenere dans Italien.

Le mot trattenere dans Italien signifie retenir, retenir, contenir, différer, retenir, détenir, garder, retenir, retenir, réprimer, refouler, maîtriser, être un frein pour, refuser, maîtriser, réprimer, contenir, maîtriser, freiner, écrémer, garder, retenir, contenir, maîtriser, maîtriser, contenir, garder, calmer, garder, conserver, retenir, réprimer, retenir, contenir, refouler, arrêter, retenir, contrainte, restriction, garder, maîtriser, contenir, retenir, capturer, contrarier, entraver, limiter, contraindre, attendre à l'écart, refouler, réprimer, réprimer, retenir, refouler, réprimer, ne pas régurgiter, ne pas vomir, maîtriser, contrôler, retenir, retenir ses larmes, refouler des larmes, ravaler ses larmes, ne pas se retenir, contenir de l'eau, maîtriser, juguler, résorber, rentrer, retenir sur , déduire de, retenir à , déduire à, empêcher de faire, retenir son souffle, retenir sa respiration, lancer au sol, détenir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot trattenere

retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (far ritardare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Siamo stati trattenuti dalle nostre speranze sull'imminente arrivo di novità.
Nous étions retenus par notre attente que des nouvelles arrivent bientôt.

retenir, contenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I ragazzi hanno iniziato a picchiarsi e gli insegnanti hanno dovuto trattenerli.
Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir.

différer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cliente trattenne il pagamento finché i problemi furono risolti.
Le client a différé son paiement jusqu'à ce que les problèmes soient réglés.

retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non voglio trattenerti, so che hai un aereo da prendere.
Je ne vous retiens pas si vous devez prendre un avion.

détenir

(polizia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le autorità stanno trattenendo due sospetti.
Deux suspects sont détenus par les autorités.

garder, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non mi ha saldato oggi, trattiene una parte del pagamento finché il lavoro non è concluso.
Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini.

retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (somme sur paye)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo trattiene una percentuale del salario della maggior parte delle persone per tasse e sicurezza sociale.
Le gouvernement retient un pourcentage du salaire de la plupart des gens sous forme d'impôt et de sécurité sociale.

réprimer, refouler, maîtriser

verbo transitivo o transitivo pronominale (sentimenti) (des sentiments)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trattenne la sua rabbia finché i bambini non andarono a letto. Era stata una giornata talmente pesante che non riuscì più a trattenere le lacrime.
Il a réprimé sa colère jusqu'à ce que les enfants aillent se coucher.

être un frein pour

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vuole diventare un'attrice, ma la mancanza di talento la sta trattenendo.
Elle veut être actrice mais son manque de talent est un frein.

refuser

(aide, consentement, permission, soutien)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo negò il consenso alle ferie dell'impiegato finché quest'ultimo non ebbe terminato il progetto a cui stava lavorando.
La police soupçonnait le témoin de cacher des informations.

maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli ufficiali di polizia trattennero l'aggressore bloccandogli le braccia dietro la schiena.
Les policiers ont maîtrisé l'agresseur en tenant ses mains dans son dos.

réprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale (parole, emozioni)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trattenne un mormorio di disapprovazione.
Il réprima un grognement.

contenir, maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

freiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Molly voleva andare a scuola di teatro ma sentiva che i genitori la trattenevano perché si aspettavano che lei diventasse un medico.
Molly désirait aller à l'école de théâtre mais avait le sentiment que ses parents la freinaient parce qu'ils voulaient qu'elle devienne médecin.

écrémer

verbo transitivo o transitivo pronominale (profitti) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

garder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tania stava stava scoppiando per raccontare il segreto ad Audrey, ma in qualche modo è riuscita a trattenerlo.
Tania mourait d'envie de dire le secret à Audrey, mais elle a réussi à le garder.

retenir, contenir, maîtriser

(des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Daniel era piuttosto sconvolto ma trattenne le lacrime.
Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes.

maîtriser, contenir

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen ha dovuto trattenere la rabbia quando la sua collega si è presa il merito del lavoro.
Karen a réussi à maîtriser sa colère quand son collègue s'est attribué le mérite de son travail.

garder

verbo transitivo o transitivo pronominale (polizia: fermo, interrogatorio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia lo ha trattenuto tutta la notte per interrogarlo.
La police a gardé les hommes toute la nuit pour les interroger.

calmer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra fu frenata dalla sconfitta.
L'équipe a été calmée par sa défaite.

garder, conserver, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo composto trattiene bene l'umidità, quindi non c'è bisogno che innaffi le piante molto spesso.
Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent.

réprimer, retenir, contenir, refouler

verbo transitivo o transitivo pronominale (une émotion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor era furibondo, ma riuscì a trattenere la rabbia ed essere educato.
Trevor était furieux, mais il a réussi à réprimer sa colère et à être poli.

arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale (forze dell'ordine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia trattenne Jack per interrogarlo in merito al furto.

retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (stipendio) (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo di Harry ha trattenuto la sua paga per coprire i costi dovuti all'errore da lui commesso.
Le chef d'Harry a retenu le montant de son erreur sur sa paie.

contrainte, restriction

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

garder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha trattenuto l'indiziato in custodia.
La police a mis le suspect en garde à vue.

maîtriser, contenir, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une émotion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faceva fatica a trattenere l'emozione. Trattieni l'entusiasmo!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Maîtrise-toi (or: contrôle-toi) !

capturer

(une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha catturato il presunto omicida.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'armée s'est emparée de la ville.

contrarier, entraver, limiter, contraindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attendre à l'écart

(Aéronautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

refouler, réprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non siamo riusciti a trattenere le risa quando è entrato.
Quand il est arrivé, nous n'avons pas pu réprimer notre rire.

réprimer, retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.

refouler, réprimer

(emozioni, sentimenti) (des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.
Ce n'est pas bien pour la santé mentale ou physique de refouler ses émotions.

ne pas régurgiter, ne pas vomir

verbo transitivo o transitivo pronominale (cibo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nonostante si sentisse un po' male, Lisa è riuscita a trattenere il pranzo.

maîtriser, contrôler

(figurato) (des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alla fine Rachel riuscì a trattenere la rabbia e ad essere cortese nei confronti di sua suocera.

retenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (l'attention)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I fuochi d'artificio hanno catturato l'attenzione della folla.
Le feu d'artifice a retenu l'attention de la foule.

retenir ses larmes, refouler des larmes, ravaler ses larmes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È un film troppo coinvolgente, non riesco a trattenere le lacrime.

ne pas se retenir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quand elle a quelque chose à dire, elle ne se retient pas.

contenir de l'eau

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

maîtriser, juguler, résorber

(inflation, criminalité, chômage,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nouvelle mesure économique est censée maîtriser l'inflation.

rentrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (le ventre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill trattenne la pancia più che poteva.
Bill rentra le ventre autant que possible.

retenir sur , déduire de

verbo transitivo o transitivo pronominale (stipendio) (une somme d'argent)

L'azienda ha detratto 20 £ dallo stipendio di ogni dipendente per pagare i danni.
La société a retenu 20 £ sur la paie de chaque employé pour rembourser les dommages.

retenir à , déduire à

verbo transitivo o transitivo pronominale (une somme d'argent)

Il capo ha trattenuto una settimana di paga dallo stipendio di Irene a causa della sua assenza non autorizzata.
Le patron d'Irene lui a retenu (or: déduit) une semaine de salaire pour son absence non autorisée.

empêcher de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (vietare [qlcs])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I genitori della ragazza le impedirono di andare al pub.
Les parents de l'adolescente l'ont empêchée de sortir au pub.

retenir son souffle, retenir sa respiration

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lancer au sol

verbo transitivo o transitivo pronominale (Football américain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'attaccante ha trattenuto la palla a terra per fermare il gioco.
Le joueur lança la balle au sol pour arrêter le jeu.

détenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (terre o proprietà) (équivalent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trattenere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.