Que signifie turno dans Italien?

Quelle est la signification du mot turno dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser turno dans Italien.

Le mot turno dans Italien signifie équipe, tour, équipe, opportunité, tour, tour, tour, s'exprimer, My shout : Je t'invite, C'est moi qui t'invite, C'est moi qui invite, tour, tour, -, tour, horaires de travail, de service, en service, un par un, chacun son tour, sans attendre son tour, poste de nuit, travailler de nuit, poste de jour, période de travail du soir, first-past-the-post system : scrutin majoritaire à un tour, période de travail du soir, imiter ce qu'un autre fait, à toi, c'est à toi, c'est ton tour, faire à tour de rôle, faire à tour de rôle, chacun son tour, service, équipe de jour, poste de nuit, équipe du soir, faire à tour de rôle, travailler de nuit, être de service, être en service, tour de garde, par roulement, victoire par forfait, victoire par WO, fin de la journée de travail, sentinelle, mission de sentinelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot turno

équipe

sostantivo maschile (roulement au travail)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questa fabbrica effettua tre turni: mattina, pomeriggio e notte.
Cette usine fonctionne avec trois équipes : une du matin, une du soir et une de nuit.

tour

(giochi) (Jeux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno, tira il dado.
C'est ton tour, alors lance le dé.

équipe

sostantivo maschile (de travailleurs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il turno del pomeriggio se n'è andato quando è arrivato il turno di notte.
L'équipe du soir est partie quand celle de nuit est arrivée.

opportunité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tour

sostantivo maschile (cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno.
Est-ce que tu vas suivre ? C'est ton tour.

tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno. Eccoti i dadi.
C'est ton tour. Voici les dés.

tour

sostantivo maschile (Jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il mio turno. Posso avere i dadi per favore?
C'est mon tour. Tu peux me passer les dés, s'il te plaît ?

s'exprimer

(in discorso)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando fu il turno di Richard, egli spiegò la sua versione della storia.
Quand Richard put s'exprimer, il a expliqué sa version de l'histoire.

My shout : Je t'invite, C'est moi qui t'invite, C'est moi qui invite

sostantivo maschile (di offrire)

Ti va di andare a cena fuori stasera? È il mio turno.
Ça te dirait de manger au restaurant ce soir ? C'est moi qui régale.

tour

(jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno: sbrigati e tira i dadi.
C'est à toi : dépêche-toi de lancer le dé.

tour

sostantivo maschile (sport: frazione) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo è il terzo turno dei playoff.
C'est le troisième tour des phases finales.

-

sostantivo maschile

tour

(Jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La prossima mossa è la mia.
Après, c'est à moi !

horaires de travail

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Il mio turno lavorativo normale è dalle 8:30 alle 17, ma a volte lavoro da mezzogiorno alle 20.
Mes horaires de travail habituels sont 8 h 30 - 17 h, mais je travaille parfois de midi à 20 heures à la place.

de service, en service

locuzione aggettivale (lavorare)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il personale di turno ha dovuto chiamare dei rinforzi per fronteggiare il problema.

un par un

Ha guardato tutti i cavalli uno alla volta finché non ne ha trovato uno da cavalcare.
Il a regardé tous les chevaux un par un jusqu'à ce qu'il en trouve un qu'il voulait monter.

chacun son tour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans attendre son tour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

poste de nuit

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
John dormiva fino a dopo l'ora di pranzo a causa dei turni di notte.
John a dormi durant le déjeuner en revenant de son poste de nuit.

travailler de nuit

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chi lavora nel turno di notte spesso ha problemi a regolare i cicli di sonno.
Les personnes qui travaillent de nuit ont souvent du mal à adapter leurs horaires de sommeil.

poste de jour

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il turno di giorno inizia alle 5.30.
Le poste de jour commence à 5 h 30 du matin.

période de travail du soir

sostantivo maschile (travail, équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nella mia azienda il turno pomeridiano inizia alle tre e termina a mezzanotte.
Chez nous, la période de travail du soir couvre la tranche de 15 heures à minuit.

first-past-the-post system : scrutin majoritaire à un tour

sostantivo maschile (Politique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

période de travail du soir

sostantivo maschile (travail, équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

imiter ce qu'un autre fait

(come sostantivo: gioco) (jeu enfantin)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à toi, c'est à toi, c'est ton tour

sostantivo maschile

faire à tour de rôle

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vuoi fare a turni al volante? Al ballo ho fatto a turno ballando con sua moglie.
Veux-tu que nous nous relayions pour conduire ?

faire à tour de rôle

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chacun son tour

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Entrambi bevemmo a turno dalla bottiglia finché non fu vuota.
Nous avons bu la bouteille chacun notre tour (or: à tour de rôle) jusqu'à ce qu'elle soit vide.

service

(ristorante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La caffetteria ha due turni di servizio, uno per colazione un uno per pranzo.
Le café a deux services : un pour le petit-déjeuner, l'autre pour le déjeuner.

équipe de jour

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non serve che tu lo pulisca: ci penseranno quelli del turno della mattina a pulirla.
Ne t'en fais pas pour le ménage, l'équipe de jour s'en chargera.

poste de nuit

sostantivo maschile (dopo stampa del giornale) (Journalisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

équipe du soir

sostantivo plurale maschile (travail, équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire à tour de rôle

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils ont bu au goulot chacun leur tour.

travailler de nuit

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être de service, être en service

verbo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non posso andare alla festa perché sono in servizio per tutto il fine settimana.
Je ne pourrai assister à la fête car je serai de service tout le week-end.

tour de garde

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mio turno di guardia sta per cominciare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le médecin de garde doit toujours conserver son téléphone mobile allumé.

par roulement

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

victoire par forfait, victoire par WO

sostantivo maschile (sport) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il tennista ha estratto a sorte un turno passato ed è passato automaticamente al girone successivo.
Le joueur de tennis est passé automatiquement au tour suivant grâce à une victoire par forfait.

fin de la journée de travail

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sentinelle, mission de sentinelle

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il militare era felice di essere arrivato alla fine del suo turno di guardia.
Le soldat était heureux d'en finir avec sa mission de sentinelle nocturne.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de turno dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.