Que signifie uscire dans Italien?

Quelle est la signification du mot uscire dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser uscire dans Italien.

Le mot uscire dans Italien signifie sortir, sortir, sortir, sortir, sortir, sortir, sortir ensemble, devoir sortir, se tirer de, se sortir de, sortir, sortir, sortir de, déboîter, se déconnecter, quitter, se déconnecter de, levé, hors de, publié, en liberté, sortir, être publié, sortir, sortir, sortir, sortir de, publier, être posé, se déconnecter, sortir, ressortir de, sortir de, quitter, -, quitter, sortir (en se bousculant/tant bien que mal), traîner avec, tomber, s'arrêter, sortir de, faire, rancard, rancart, rencard, sortir, sortir de, descendre de , sortir de, sortir avec, péter les plombs, éclore, dégager, l'emporter, s'extruder, évacuer, couler à flots, sortir en bouillonnant, jaillir, arrêter (de prendre), flippé, sortie rapide, to have cabin fever : se sentir comme un lion en cage, rencontres amoureuses, partir de chez soi, passer au premier plan, rendre fou, rendre folle, s'emporter, déjeuner dehors, sortir de, sortir ensemble, casser les codes, perdre la tête, piquer une crise, perdre la tête, perdre la tête, se sortir de, se tirer de, mettre le chat dehors, sortir ensemble, partir auréolé de gloire, sortir du placard, provoquer la colère de, faire la tournée des bars, péter les plombs, péter un plomb, péter un câble, péter les plombs, faire sortir , mettre à la porte, dérailler, se mettre à découvert, entrer par une oreille et sortir par l'autre, zigzaguer, déboucher, grimper hors de, péter les plombs, péter un plomb, péter un câble, piquer une crise, devenir fou, devenir folle, devenir dingue, sortir en douce, sortir en cachette, sortir précipitamment, sortir vite, sortir (de ), s'éclipser, filer, partir précipitamment, vite, partir furieux, partir furieuse, éclore, monter, remonter, sortir ensemble. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot uscire

sortir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

sortir

(per fare [qlcs])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema.

sortir

(essere pubblicato) (livre, film, CD,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il suo nuovo libro uscirà in autunno.
Son dernier roman paraîtra cet automne.

sortir

verbo intransitivo (film: nei cinema) (film)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
In Francia i nuovi film escono il mercoledì.

sortir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Esci dal buio e fermati qui sotto la luce dove posso vederti.
Sors de l'ombre et mets-toi ici dans la lumière pour que je te voie.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hai chiesto a tua mamma se puoi uscire a giocare?
T'as demandé à ta mère si tu pouvais sortir jouer ?

sortir ensemble

verbo intransitivo (informale)

Lola e Archie sono solo amici oppure escono insieme?
Est-ce que Lola et Archie sont amis ou est-ce qu'ils sortent ensemble ?

devoir sortir

verbo intransitivo (essere pubblicato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il nuovo numero della rivista uscirà la prossima settimana.
La nouvelle édition du magazine doit sortir la semaine prochaine.

se tirer de, se sortir de

verbo intransitivo

Ti ci vorrà tempo e denaro per uscire da questo casino.
Cela prendra du temps et de l'argent pour vous tirer de cette situation.

sortir

(a piedi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Matthieu est sorti sans répondre.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ils se sont mis sur leur trente-et-un pour sortir.

sortir de

verbo intransitivo

Gli orsi escono dal letargo in primavera.
Les ours sortent généralement d'hibernation au printemps.

déboîter

verbo intransitivo (di veicolo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ricorda di controllare lo specchietto e indicare che stai uscendo.

se déconnecter

verbo intransitivo (informatica: disconnettersi) (Internet)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Non dimenticarti di uscire quando hai finito di usare il computer.
N'oubliez pas de vous déconnecter quand vous avez terminé d'utiliser l'ordinateur.

quitter

verbo intransitivo (a piedi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uscì da casa con le chiavi in mano. Invece di gridare ha deciso di uscire dall'ufficio in silenzio.
Elle a quitté l'appartement, en emportant les clés. Plutôt que de crier, elle a décidé de quitter le bureau sans dire un mot.

se déconnecter de

verbo intransitivo (siti internet)

Quando hai finito di fare shopping, dovresti uscire dal sito.
Vous devriez vous déconnecter du site une fois vos achats terminés.

levé

(soleil, jour)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È uscito il sole.
Le soleil est levé.

hors de

verbo intransitivo (quitter)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
È uscita di casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle a quitté la maison

publié

verbo intransitivo (pubblicazioni) (livre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È uscito il suo nuovo romanzo.
Son dernier roman est sorti.

en liberté

(fin de la peine)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È in carcere da un anno ma uscirà la settimana prossima.
Il est en prison depuis un an mais sera dehors la semaine prochaine.

sortir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mi spiace, è uscito un momento.
Je suis désolé mais il est sorti quelques instants.

être publié

verbo intransitivo (essere pubblicato)

L'avviso uscirà sul giornale di domani.
L'annonce sera publiée dans le journal de demain.

sortir

verbo intransitivo (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Alla notizia gli sono usciti gli occhi dalle orbite.
Les yeux lui sont sortis de la tête en apprenant la nouvelle.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I tre amici decisero di uscire venerdì sera per sentire un po' di musica.
Les trois amis décidèrent de sortir vendredi pour écouter de la musique.

sortir

verbo intransitivo (teatro: lasciare la scena) (Théâtre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gli altri personaggi escono lasciando che Amleto faccia il suo soliloquio.

sortir de

Rachel ha detto al capo cosa pensava di lui ed è uscita dalla stanza.
Rachel a dit au chef ce qu'elle pensait de lui et est sortie de (or: a quitté) la pièce.

publier

(rivista: essere pubblicato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La rivista esce il 5 di ogni mese.

être posé

(domande) (question)

Il senatore sapeva che sarebbero uscite delle domande circa la sua campagna.
Le sénateur savait que des questions sur sa campagne allaient être posées.

se déconnecter

verbo intransitivo (informatica)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Non dimenticare di uscire dalla tua e-mail quando usi un computer condiviso.
N'oubliez pas de vous déconnecter de votre boîte mail quand vous partagez un ordinateur. Je dois me déconnecter avant que ma mère ne rentre.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando ha suonato l'allarme, sono usciti tutti dalle uscite di sicurezza.
Quand l'alarme a retenti, tout le monde est sorti par les issues de secours.

ressortir de

verbo intransitivo

Da tutta questa confusione forse uscirà qualcosa di buono.
Espérons que quelque chose de bon adviendra de tout ceci !

sortir de

verbo intransitivo

Il pulcino è finalmente uscito dal guscio.
Le poussin est enfin sorti de sa coquille.

quitter

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esci da Word prima di spegnere il computer.
Quittez Word avant d'éteindre votre ordinateur.

-

verbo intransitivo

Gli è venuta un'irritazione al collo.
Des rougeurs sont apparues sur son cou.

quitter

interiezione (computer: comando) (Informatique)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Cliccare per uscire e tornare alla pagina iniziale.

sortir (en se bousculant/tant bien que mal)

verbo intransitivo

Il treno si fermò accanto alla piattaforma e tutti i passeggeri scesero.
Le train s'est arrêté au quai et tous les passagers sont sortis (or: descendus).

traîner avec

(figurato: con gli amici) (familier)

Oggi esco coi ragazzi; vado al pub di Frankie.
Aujourd'hui, je traîne avec les gars au Frankie's Bar.

tomber

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non mi sono accorto che avevo la borsa aperta; il mio cellulare è caduto e si è rotto.
Je ne m'étais pas rendu compte que mon sac était ouvert : mon portable est tombé et s'est fracassé par terre.

s'arrêter

(di veicolo: abbandonare una strada) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.

sortir de

Il fumo esalava dalla ciminiera.
La fumée s'échappait de la cheminée.

faire

(dadi) (avec un dé : nombre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.
Si tu fais un six, tu peux rejouer.

rancard, rancart, rencard

(maschio) (familier : personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Henry et son rancard sont allés au cinéma.

sortir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uscire costa più che stare a casa.

sortir de

I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.
Les enfants n'ont pas réussi à sortir de l'immeuble puisqu'il était en feu.

descendre de , sortir de

verbo intransitivo (d'un véhicule)

Audrey ha parcheggiato vicino alla spiaggia ed è uscita dalla macchina.

sortir avec

(informale: avere una relazione)

Sta uscendo con mio cugino.
Elle sort avec mon cousin.

péter les plombs

(volgare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclore

(uovo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter regardait les poussins éclore et sortir de leur coquille.

dégager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

l'emporter

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha una mentalità vincente e sono convinto che ce la farà.

s'extruder

(Technique)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Questo metallo si estrude facilmente.

évacuer

(des personnes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli ufficiali evacuarono tutte le persone presenti nell'isola a causa dell'uragano in arrivo.

couler à flots, sortir en bouillonnant, jaillir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jerry s'est coupé en cuisinant et s'est mis à courir partout dans la maison tandis que le sang jaillissait de sa main.

arrêter (de prendre)

(assunzione di droghe) (des drogues, médicaments)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dave ha smesso con l'eroina due anni fa e da allora è rimasto pulito.
David a arrêté l'héroïne il y a deux ans et il n'y a pas retouché depuis.

flippé

verbo intransitivo (familier, jeune)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando vide il disastro che i ladri avevano fatto, uscì completamente dai gangheri.
Quand elle a vu le bazar que les cambrioleurs avaient mis, elle était complètement flippée.

sortie rapide

verbo intransitivo

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il piano del ladro era di afferrare i diamanti e uscire velocemente. Quando vidi la mia ex-moglie uscii in fretta dalla porta posteriore.
Le plan du cambrioleur était de s'emparer des diamants et de faire une sortie rapide.

to have cabin fever : se sentir comme un lion en cage

sostantivo femminile

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

rencontres amoureuses

(relazione)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Uscire con qualcuno è diventato più difficile ora che sono un cinquantenne.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Une relation amoureuse commence souvent par des rendez-vous galants.

partir de chez soi

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se ne andò di casa a 17 anni è andò all'università in un'altra regione.
À dix-sept ans, elle est partie de chez elle pour aller à l'université dans une autre province.

passer au premier plan

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mentre discutevano vennero fuori tutte le loro differenze.
Leurs véritables différences sont apparues alors qu'ils se disputaient.

rendre fou, rendre folle

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, figurato) (énerver)

Il continuo pianto del bimbo ha fatto uscire di testa James.
Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.

s'emporter

(figurato, informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mio padre si è imbestialito quando gli ho detto che ero andato a sbattere.
Mon père a pété un câble quand je lui a dit que j'avais eu un accident avec la voiture.

déjeuner dehors

verbo intransitivo (France)

Per il tuo compleanno andremo tutti insieme a pranzo fuori.
Pour fêter ton anniversaire, allons déjeuner au resto aujourd'hui.

sortir de

verbo intransitivo

È uscito dall'ascensore ed è si è diretto nella hall.
Il est sorti de l'ascenseur et s'est engagé dans le couloir.

sortir ensemble

(informale: appuntamento romantico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti va di uscire con me questo venerdì sera? Ti passo a prendere alle otto.
Tu veux qu'on sorte ensemble ce vendredi ? Je passerai te prendre à huit heures.

casser les codes

verbo intransitivo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la tête

verbo intransitivo (colloquiale, figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se non spengono questa musica a tutto volume andrò fuori di testa!
Je vais péter un câble si ce vacarme continue !

piquer une crise

(figurato) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando vedrà come le ho distrutto la macchina uscirà dai gangheri!
Quand elle va voir comment j'ai abîmé sa voiture, elle va péter les plombs (or: péter un câble) !

perdre la tête

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il mio lavoro è talmente stressante che sto perdendo la testa.

perdre la tête

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se sortir de, se tirer de

En ayant trois emplois, Manny arrivait à se tirer de la pauvreté.

mettre le chat dehors

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non dimenticarti di fare uscire il gatto prima di andare a letto stasera!
N'oublie pas de mettre le chat dehors avant d'aller te coucher ce soir !

sortir ensemble

partir auréolé de gloire

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir du placard

(omosessualità) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

provoquer la colère de

verbo transitivo o transitivo pronominale (far arrabbiare)

faire la tournée des bars

verbo intransitivo (alcolici)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

péter les plombs, péter un plomb, péter un câble

(figurato) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mia madre uscirà dai gangheri quando scoprirà che le ho ammaccato la macchina.
Ma mère va péter un câble quand elle découvrira que j'ai cabossé la voiture.

péter les plombs

(figurato: arrabbiarsi) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire sortir , mettre à la porte

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dérailler

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se mettre à découvert

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entrer par une oreille et sortir par l'autre

verbo (concetto non recepito)

zigzaguer

(veicoli)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déboucher

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

grimper hors de

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uscii fuori dalla grotta arrampicandomi e arrivai sulla spiaggia.

péter les plombs, péter un plomb, péter un câble, piquer une crise

verbo (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

devenir fou, devenir folle

devenir dingue

verbo intransitivo (colloquiale, figurato) (familier)

Poverino, stai andando fuori di testa dalla preoccupazione.
Pauvre de toi : tu dois vraiment être folle d'inquiétude.

sortir en douce, sortir en cachette

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rick era solito uscire di soppiatto dalla finestra dopo che i suoi genitori erano andati a dormire.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les deux frères ont fait le mur pour aller à la soirée de leur lycée, une fois que leurs parents étaient couchés.

sortir précipitamment, sortir vite

verbo intransitivo

Siamo usciti di corsa a prendere dei fermaci prima che chiudesse la farmacia.
Nous sommes sortis précipitamment pour acheter des médicaments avant que la pharmacie ne ferme.

sortir (de )

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'éclipser

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lei attese fino a che nessuno guardava e poi uscì di soppiatto dalla porta sul retro.
Elle a attendu que personne ne regarde pour s'éclipser discrètement par la porte de derrière.

filer

(familier : partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Devo uscire di corsa prima che chiudano i negozi!
Il faut que je file avant que les magasins ferment.

partir précipitamment, vite

verbo intransitivo

Odio uscire di corsa, ma sto facendo tardi a lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Frank est parti précipitamment hier soir, je ne sais pas pourquoi.

partir furieux, partir furieuse

Dopo aver litigato con il suo capo uscì infuriato dal palazzo.
Il est sorti furieux du bâtiment après sa dispute avec son patron.

éclore

verbo intransitivo (figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

monter, remonter

(eau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bambina scavò un buco nella sabbia e osservò l'acqua che ne sgorgava fuori.
La petite fille creusa un trou dans le sable et regarda l'eau remonter dedans.

sortir ensemble

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de uscire dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.