Que signifie valer dans Portugais?

Quelle est la signification du mot valer dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser valer dans Portugais.

Le mot valer dans Portugais signifie valoir, être valable, rester valable, rester d'actualité, compter, être mieux classé que, recourir à, faire en dernier recours, être payant de faire, sans valeur, sans intérêt, insignifiant, valoir la peine, en avoir pour son argent, valoir le coup d'attendre, ne pas valoir la peine, sévir, jouer du galon, grave, valoir, être sérieux, être sérieuse, mettre à contribution, le jeu en vaut la chandelle, payer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot valer

valoir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O vendedor disse que o vaso valia duzentas libras, mas eu esperava mais.
L'expert m'a confié que le vase valait 200 £ mais j'en espérais plus.

être valable

Tudo o que Mike diz, vale.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tout ce que j'ai dit s'applique aussi aux employés.

rester valable, rester d'actualité

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O juiz determinou que as leis vigorem.
Le juge a établi que la loi restait valable (or: restait d'actualité).

compter

(ser de valor) (avoir de la valeur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sua honestidade vale muito para mim.
Ton honnêteté compte beaucoup pour moi.

être mieux classé que

(alguém)

recourir à

(lançar mão de meios)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A manifestação foi amplamente pacífica, apesar de um pequeno número de manifestantes terem recorrido à violência.
La manifestation était en grande partie pacifique, mais un petit nombre de manifestants a recouru (or: eu recours) à la violence.

faire en dernier recours

(em último caso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill recorreu a comer atum depois de ter ficado sem outro alimento.
Bill se résolut à manger du thon quand il n'eut plus d'autre nourriture.

être payant de faire

(figurado) (bénéfique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Geralmente, ser bom para com as pessoas compensa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês En participant à ce programme, on y gagne.

sans valeur, sans intérêt

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La version standard n'a aucune valeur (or: est sans intérêt) car elle ne comprend pas les fonctions les plus demandées de la version Deluxe.

insignifiant

expressão

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O pequeno inconveniente de ter que esperar não vale a pena mencionar. Não vale a pena mencionar a pequena quantidade de sódio na toranja.
Le léger désagrément de devoir attendre est insignifiant (or: sans importance). // La faible quantité de sodium dans le pamplemousse est insignifiante.

valoir la peine

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu ia sair para fazer compras mas no fim decidi que não vale a pena.
J'allais faire les magasins mais j'ai finalement décidé que cela n'en valait pas la peine.

en avoir pour son argent

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ao comprar um computador, você precisa fazer sua pesquisa se quiser fazer valer o seu dinheiro.
Quand on achète un ordinateur, il faut faire quelques recherches si l'on veut en avoir pour son argent.

valoir le coup d'attendre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar.
Cela a pris longtemps de finir le travail mais ça a valu le coup d'attendre.

ne pas valoir la peine

sévir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A polícia não vai mais tolerar bebedeira em público. Eles vão fazer valer a lei.
La police ne tolérera plus l'ivresse publique : les agents vont sévir.

jouer du galon

(declarar a autoridade de alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

grave

(familier, jeune)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle est incroyable et j'en suis tombé complètement amoureux.

valoir

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vale a pena fazer isto pelo menos?
Est-ce que ça vaut le coup de le faire ?

être sérieux, être sérieuse

(personne)

mettre à contribution

(usar a contribuição de)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

le jeu en vaut la chandelle

locução verbal

payer

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Isso só mostra que às vezes ser legal com as pessoas vale a pena.
Cela montre que parfois, être gentil avec les gens, ça paie.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de valer dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.