Que signifie vieni dans Italien?

Quelle est la signification du mot vieni dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser vieni dans Italien.

Le mot vieni dans Italien signifie venir, venir, aller, jouir, venir (de), en arriver, provenir, éjaculer, jouir, jouir, s'approcher, venir, arriver, venir, être, glisser, venir à l'esprit de, saillant, abandon, venir en aide à, comprendre, saisir, venir avant, passer avant, passer devant, se vendre pour, se vendre à, descendre, s'éloigner, précéder, venir en aide à, avoir envie de vomir, suivre, s'épuiser, se présenter, écœurer, appeler, quadriller, venir (avec ), levé, apprendre, découvrir, apprendre que, à vous donner des frissons, à vous donner la chair de poule, venir de, être originaire de, disparaître, résoudre, suivre, effrayant, alléchant, appétissant, ignoré, progressivement abandonné, progressivement supprimé, catalogué, étiqueté, libéré, délicieux, délicieuse, à venir, déchirant, pour les années à venir, dans les années à venir, je suis originaire de, être associé à, réincarné, revenir sur sa parole, revenir sur une promesse, mettre l'eau à la bouche à, exprimer son point de vue, se battre avec, ne pas reculer devant, débarquer à l'improviste, mettre en lumière, mettre au jour, rappeler à, venir chercher, venir prendre, aller et venir, être en contact avec, voir le jour, naître, entrer en possession de, venir au monde, faillir en venir aux mains, être révélé, être découvert, venir à l'esprit, venir en aide à, arriver à un accord, passer au premier plan, venir à la rescousse, venir à l'idée de, passer aux choses sérieuses, complexer, aller vers, être dûment exécuté, venir en paix, accourir, remarquer, constater, s'assembler à nouveau, s'assembler de nouveau, se suivre, en venir au fait, aller droit au but, faire froid dans le dos à , donner la chair de poule à, s'ouvrir l'appétit, filer la pétoche à , filer la frousse à, donner la chair de poule à, prendre la défense de, entendre dire, comprendre, être inné, entrer en lice, devenir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot vieni

venir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vieni qui e leggi questo.
Viens ici et lis ça.

venir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il venerdì viene alla fine della settimana.
Vendredi vient à la fin de la semaine.

aller

verbo intransitivo (état)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Come sta venendo quella relazione?
Alors, il avance, ce rapport ?

jouir

verbo intransitivo (orgasmo) (sexe)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vennero nello stesso momento, gridando di gioia.
Ils eurent un orgasme au même moment, criant de plaisir.

venir (de)

verbo intransitivo (localisation actuelle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vengo da New York, anche se sono cresciuto in Connecticut.
Je viens de New York, mais j'ai grandi dans le Connecticut.

en arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Come sei diventato un biologo marino?
Comment en es-tu arrivé à être un biologiste de la faune marine ?

provenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un gran calore veniva dal caminetto.
Une grande chaleur se dégageait de la cheminée.

éjaculer, jouir

(colloquiale: orgasmo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'uomo esclamò che stava per venire.
L'homme s'est écrié qu'il allait éjaculer.

jouir

verbo intransitivo (avere un orgasmo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mi ci vuole un sacco di tempo per venire quando facciamo sesso nella posizione del missionario.
Je mets toujours plus de temps à jouir dans la position missionnaire.

s'approcher

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
È venuta verso di me e si è presentata.
Elle s'est approchée et s'est présentée.

venir, arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non mi aspettavo che arrivasse alla mia festa dato che non l'avevo invitato. Non si poteva mai dire quando sarebbe arrivato perché non era mai puntuale.
Je ne m'attendais pas à ce qu'il se pointe à ma fête vu qu'il n'était pas invité.

venir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vieni al pub con noi?
Est-ce que tu viens au pub avec nous ?

être

verbo intransitivo (essere in un certo modo) (d'une certain dimension)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le pesche verranno piccole quest'anno.
Les pêches sont petites cette saison.

glisser

(scorrere)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È avanzato verso di me sui suoi pattini da ghiaccio.
Il glissa vers moi sur ses patins à glace.

venir à l'esprit de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ti è venuto in mente che lei potrebbe opporsi a questo?
Cela ne vous est jamais passé par la tête qu'elle pouvait peut-être s'y opposer ?

saillant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi si stringe il cuore nel vedere quei poveri bambini con le costole sporgenti.
Ça me fait de la peine de voir tous ces pauvres enfants avec les côtes saillantes.

abandon

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

venir en aide à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il personale sanitario soccorre chiunque sia ferito. Dopo il terremoto la Croce Rossa ha soccorso le migliaia di feriti e senzatetto.

comprendre, saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sto cercando di capire il congiuntivo, ma non so ancora quando va usato.
J'essaie de comprendre le subjonctif mais je ne suis pas encore sûr de savoir quand l'utiliser.

venir avant

Il numero 2 precede il 3, il 4 precede il 5.
Le nombre 2 précède 3 et 4 précède 5.

passer avant, passer devant

La guida turistica precedeva il gruppo di turisti.
Les guides passent devant le groupe de touristes.

se vendre pour, se vendre à

descendre

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vai su a dire a tua sorella che scenda per la cena.
Monte chercher ta sœur et dis-lui de descendre manger.

s'éloigner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

précéder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La J precede la K nell'alfabeto.
Dans l'alphabet, J précède K.

venir en aide à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir envie de vomir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai eu envie de vomir après avoir mangé autant de bonbons.

suivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La lettera Q segue la P nell'alfabeto inglese.
La lettre q vient après p dans l'alphabet anglais.

s'épuiser

(esaurimento nervoso)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Derek si è esaurito dopo aver lavorato per così tanti mesi senza una pausa.
Derek s'est épuisé après des mois de travail sans interruption.

se présenter

(problème)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Purtroppo è sorto un problema e non potrò partecipare all'incontro di questo pomeriggio.

écœurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il forte odore di alcol e il fumo di sigaro nausearono Daphne.

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim a appelé un médecin lorsque la fièvre de son fils s'est aggravée.

quadriller

(di segni incrociati) (chemins)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici
Les traces de pneus quadrillaient la cour de devant.

venir (avec )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jack et moi allons au cinéma cet après-midi, tu peux venir (or: tu peux nous accompagner) si tu veux.

levé

(soleil, jour)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È uscito il sole.
Le soleil est levé.

apprendre, découvrir

(apprendere una notizia) (une nouvelle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Indovina cosa ho appena saputo ascoltando una conversazione telefonica?
Devine ce que je viens d'apprendre (or: découvrir) en écoutant une conversation téléphonique ?

apprendre que

(une nouvelle)

Ho saputo della sua morte solo ieri.
J'ai appris qu'il était décédé hier seulement (or: Je n'ai appris son décès qu'hier).

à vous donner des frissons, à vous donner la chair de poule

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

venir de, être originaire de

La mère de Kelsey vient du (or: est originaire du) Canada.

disparaître

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

résoudre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Qualunque cosa io tenti, non riesco a risolvere il problema.
J'ai beau essayer, je ne parviens pas à trouver une solution à ce problème.

suivre

(venir après)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nell'alfabeto cirillico la B viene dopo la A.
Dans l'alphabet cyrillique, le B fait suite au A.

effrayant

aggettivo (figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'assenza di emozioni nel volto dell'uomo era agghiacciante.
L'absence d'émotion dans les yeux de l'homme était effrayante (or: glaçait le sang).

alléchant, appétissant

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non riesco a controllarmi quando vedo un pezzo di torta così appetitoso.
Je n'arrive pas à me contrôler quand je vois une part de gâteau alléchant (or: appétissant).

ignoré

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

progressivement abandonné, progressivement supprimé

verbo intransitivo

catalogué, étiqueté

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sono quello che sono, non mi va di venire classificato.
Je suis ce que je suis : je refuse d'être catalogué (or: étiqueté) !

libéré

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I detenuti rilasciati rimasero in piedi, confusi, davanti ai cancelli del carcere.
Les prisonniers libérés se tenaient hors de la prison, hébétés pendant un instant.

délicieux, délicieuse

(figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à venir

avverbio (nel futuro)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Non abbiamo idea di cosa accadrà negli anni a venire.
Nous ne savons pas ce qui est à venir dans les prochaines années.

déchirant

(figurato: stress)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pour les années à venir, dans les années à venir

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per gli anni a venire è previsto un forte deficit della bilancia dei pagamenti.
De grands déficits de balances des paiements sont attendus pour les années à venir (or: dans les années à venir).

je suis originaire de

verbo intransitivo

Sono di Milano ma vivo qui da 5 anni.
Je suis polonais, même si ça fait plus de 10 ans que je vis à Londres maintenant.

être associé à

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per molti il Natale è associato a regali e compere.
Pour de nombreuses personnes, Noël est associé aux cadeaux et au shopping.

réincarné

verbo intransitivo (Religion)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Una volta morto spero di venire reincarnato come un'aquila.

revenir sur sa parole

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir sur une promesse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non posso credere che tu, il mio stesso fratello, verresti meno alla promessa di prestarmi del denaro.
Je n'en reviens pas que toi, mon propre frère, reviennes sur ta promesse de me prêter de l'argent.

mettre l'eau à la bouche à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il profumo di quella bistecca sulla griglia mi ha fatto venire l'acquolina in bocca.
Cette bonne odeur de steak sur le grill me met l'eau à la bouche.

exprimer son point de vue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dale trovava difficoltà a esporre la propria posizione durante il dibattito.
Dale avait du mal à exprimer son point de vue pendant le débat.

se battre avec

verbo intransitivo (informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
John e Joe sono venuti alle mani seriamente, adesso sono tutti e due in ospedale.
John s'est bien battu (or: castagné) avec Joe : maintenant les deux sont à l'hôpital.

ne pas reculer devant

I soldati non devono sottrarsi al proprio dovere, neanche nel fervore della battaglia
Les soldats ne reculent pas devant leur devoir, même au cœur de la bataille.

débarquer à l'improviste

(familier)

Il mio amico è arrivato all'improvviso qui in città, stasera andremo a cena insieme a lui.
Mon ami est arrivé à l'improviste : nous allons manger ensemble ce soir.

mettre en lumière, mettre au jour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : révéler)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dovremmo portare alla luce i suoi comportamenti scandalosi.
Nous devrions révéler (or: exposer) ses actions outrageuses.

rappeler à

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odore di pane in cottura mi ricorda gli anni che passai in collegio.
L'odeur du pain frais me rappelle à mes années passées au pensionnat.

venir chercher, venir prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se lo vuoi vieni a prenderlo, ma muoviti perché se ne va in fretta.
Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite.

aller et venir

verbo intransitivo

Durante l'intervallo agli studenti è permesso di andare e venire a proprio piacimento.
Durant la récré, les élèves peuvent aller et venir comme ils veulent.

être en contact avec

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho chiamato il medico non appena ho scoperto di essere venuto a contatto con una persona che aveva l'influenza suina.
J'ai appelé le médecin dès que j'ai découvert que j'avais été en contact avec quelqu'un qui avait la grippe porcine.

voir le jour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Internet non ha avuto origine spontaneamente. È il risultato di anni di ricerca e sviluppo.
Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement.

naître

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un nuovo modello d'auto ibrida sta per venire alla luce.

entrer en possession de

(soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ho ricevuto l'eredità sono entrato in possesso di diverse monete rare.
Quand j'ai reçu mon héritage, je suis devenue propriétaire de plusieurs pièces rares.

venir au monde

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È venuto al mondo piangendo e scalciando proprio come tutti noi.
Il est venu au monde en criant et en donnant des coups de pied comme nous tous.

faillir en venir aux mains

verbo intransitivo

La discussione purtroppo non è stata civile e alla fine sono venuti alle mani.

être révélé, être découvert

(figurato)

Ogni giorno venivano a galla nuovi dettagli circa lo scandalo.
Chaque jour, de nouvelles informations sur le scandale sont révélées.

venir à l'esprit

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ha cercato di risolvere il problema tramite brainstorming, buttando giù la prima cosa che gli è venuta in mente.
Il a essayé de résoudre le problème en faisant un brainstorming, en notant tout ce qui lui venait à l'esprit.

venir en aide à

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era svelta a venirmi in aiuto quando avevo bisogno.
Elle m'est rapidement venue en aide quand j'en ai eu besoin.

arriver à un accord

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli avvocati dovrebbero trattare tra loro finché non raggiungono un accordo sulla questione.
Les avocats devraient négocier jusqu'à ce qu'ils arrivent à un accord sur le sujet.

passer au premier plan

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mentre discutevano vennero fuori tutte le loro differenze.
Leurs véritables différences sont apparues alors qu'ils se disputaient.

venir à la rescousse

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La protezione civile è venuta in soccorso dei senzatetto.

venir à l'idée de

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non dirmi che non ti è mai passato per la mente un pensiero malvagio.
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

passer aux choses sérieuses

(colloquiale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Grazie a tutti per essere venuti a questa riunione straordinaria. Ora, veniamo subito al punto.
Merci à tous d'être venus à cette réunion d'urgence. Maintenant, passons aux choses sérieuses.

complexer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se continui a menzionare il suo peso le farai venire un complesso.
Si tu continues de mentionner son poids, tu vas la complexer.

aller vers

Il s'est approché de moi et il a dit qu'il avait beaucoup aimé ma présentation.

être dûment exécuté

verbo intransitivo

venir en paix

verbo intransitivo

Quando qualcuno invade una terra, di norma afferma "Veniamo in pace":

accourir

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I bambini sono venuti di corsa non appena hanno sentito il profumo dei biscotti che stava cuocendo la madre.
Les enfants ont accouru dès qu'ils ont senti les biscuits que leur mère préparait.

remarquer, constater

(changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La direzione è venuta a conoscenza del fatto che diversi dipendenti usano i computer per giocare ai videogiochi.
La direction a constaté qu'un grand nombre d'employés utilisent les ordinateurs pour jouer.

s'assembler à nouveau, s'assembler de nouveau

verbo intransitivo

Ha voluto smontare l'orologio e ora non c'è possibilità che venga riassemblato.
Il a démonté l'horloge et maintenant, il n'arrive plus à la remonter.

se suivre

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

en venir au fait

verbo intransitivo (parlare chiaramente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Natalie ci volle parecchio tempo prima di venire al punto.
Il a fallu longtemps à Natalie pour qu'elle en vienne au fait.

aller droit au but

verbo intransitivo (figurato: sintetizzare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire froid dans le dos à , donner la chair de poule à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: inquietare) (faire peur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'ouvrir l'appétit

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

filer la pétoche à , filer la frousse à

verbo transitivo o transitivo pronominale (populaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rien que de penser à la maison hantée lui filait la pétoche.

donner la chair de poule à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre la défense de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entendre dire

(pettegolezzo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

comprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

être inné

verbo intransitivo (senza fatica)

entrer en lice

(in una situazione, in un discorso) (compétition)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

devenir

verbo intransitivo (figurato: esistenza)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de vieni dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.