Que signifie su dans Italien?

Quelle est la signification du mot su dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser su dans Italien.

Le mot su dans Italien signifie en haut, au nord, à cuire, à bouillir, à chauffer, sur, dans, sur, en, sur, sur, au bord de, sur, sur, selon, suivant, à, sur, sur, sur, sur, sur, sur, sur, en haut de, au bout de, sur, en direction de, autour de, sur, à, sur, dessus, au-dessus de, sur, sur, par-dessus, vraiment, bon, contre, sur, sur, au sujet de, divisé par, au sujet de, autour de, aux alentours de, sur, plus, en place, énervant, exaspérant, paralysé d'un (seul) côté, monté sur une palette, monté sur des palettes, fait sur commande, fait sur mesure, sur tout le continent, à travers le continent, à l'échelle du continent, internationalement, comme ça, sans réfléchir, vélin, travail de customisation, WATS, éclairer, rejaillir sur, amerrir, personnaliser, dominer, survoler, soulever, avoir à voir avec , avoir un rapport avec, marcher sur, absorber, repêcher, éteindre, petit, à la demande, sans rails, localement, frottage, harcèlement, ajouter à, aspirer, faire la critique de, faire le compte rendu de, tout le long de, adapté à , adapté pour faire, frétiller de la queue, donner sur, rêver de, faire des remarques sur, faire des commentaires sur, se connecter à, prendre, s'engager à payer, concerner, ramasser, dénoncer (à ), trafiquer, bidouiller, remonter, construire en surplomb, content, ravi, frapper, pilonner, marteler, recherche, escalader, introspectif, introspective, énervé, enragé, fort, prendre du poids. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot su

en haut

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I bagni si trovano su, al primo piano.
Les toilettes sont en haut, au bout de l'escalier.

au nord

avverbio (verso nord)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sono su nello stato di New York.
Ils sont au nord à New York.

à cuire, à bouillir, à chauffer

(informale) (Cuisine : aliments)

Metto su le patate.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je vais mettre l'eau à chauffer (or: Je vais faire chauffer l'eau).

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il film si basa su un romanzo del XVIII secolo. Fa affidamento sul dizionario per fare l'esercizio.
Elle compte sur le dictionnaire pour faire ses devoirs.

dans

(transport)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Possiamo mangiarci il tramezzino sul treno.
Nous pouvons manger nos sandwichs à bord du train.

sur

preposizione o locuzione preposizionale (chaîne TV)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Cosa c'è stasera su Canale 5?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai vu mon acteur dans la nouvelle émission de Channel 4.

en

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Leah è in viaggio di lavoro per Londra.
Leah est en voyage d'affaires à Londres.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Anna è salita su una scala per arrivare sul tetto.
Anna est montée à une échelle pour aller sur le toit.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il tuo libro è sul tavolo.
Ton livre est sur la table.

au bord de

preposizione o locuzione preposizionale (lieu)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno comprato una casa sulla riva di un lago.
Ils ont acheté une maison sur le lac.

sur

preposizione o locuzione preposizionale (in proporzione)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Tre persone su dieci hanno preferito il cioccolato al latte rispetto a quello fondente. Tra tutte le persone di questo pianeta, dovevo imbattermi proprio nel mio ex ragazzo!
Trois personnes sur dix préfèrent le chocolat au lait au chocolat noir. Huit chats sur dix préfèrent cette marque de pâté. Sur tous les gens qui existent dans le monde, il a fallu que je tombe sur mon ex !

sur, selon, suivant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Continueremo su questa base.
Nous allons continuer selon cette base.

à

(a un piano superiore)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Manda il report di sopra così il capo può leggerlo.
Envoie le compte-rendu à la direction afin que le patron puisse le lire.

sur

preposizione o locuzione preposizionale (suspendre)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il suo cappotto è sul gancio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Marie vient de suspendre son écharpe à la patère.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mettiti coricato sulla pancia.
Allongez-vous sur le ventre.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Dovresti mettere una benda su quella ferita.
Vous devriez mettre un pansement sur cette blessure.

sur

preposizione o locuzione preposizionale (à propos de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Sto cercando un libro sulle orchidee.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'article révèle les idées et opinions de l'auteur au sujet de la politique étrangère.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno un vantaggio di tre miglia su di noi.
Ils ont une bonne longueur d'avance sur nous.

sur

(sujet)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Questa presentazione riguarda la Rivoluzione Francese e i conseguenti cambiamenti nella società.
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il quadro è alla parete.
Le tableau est accroché au mur.

en haut de

preposizione o locuzione preposizionale

Il gatto era in cima a un albero.
Le chat était en haut de l'arbre.

au bout de

Abitiamo più avanti su questa strada.
On habite au bout de la rue.

sur, en direction de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ha puntato la luce sull'intruso.
Elle a braqué sa lampe sur l'intrus.

autour de

preposizione o locuzione preposizionale (se rapprocher)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La polizia si avvicinava sempre di più a lui.
La police resserra son étau autour de lui.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Che ne pensi del riscaldamento globale?
Quelles sont vos opinions sur le réchauffement de la planète ?

à

(televisione) (télévision, cinéma)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
L'hanno visto in TV.
Ils l'ont vu à la télé.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Sono andato in biblioteca per cercare un libro sugli insetti.
Je suis allé à la bibliothèque pour chercher un livre sur les insectes.

dessus

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'era una ciliegia sul cupcake scelto da Betty.

au-dessus de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hanno appeso un quadro sopra il caminetto.
Ils ont accroché un tableau au-dessus de la cheminée.

sur

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
È salito sulla sedia per arrivare alle mensole più alte.
Il monta sur la chaise pour accéder aux étagères du dessus.

sur, par-dessus

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Portava la borsa sulla spalla.
Il portait le sac par-dessus son épaule.

vraiment

interiezione

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ti voglio bene, dico sul serio!
Mais si, je t'aime, je te le jure !

bon

interiezione

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Su, comportatevi bene!
Bon, soyez sages !

contre

preposizione o locuzione preposizionale (au contact de)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Smettila di appoggiarti a quel muro!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Arrêtez de vous pencher en avant, vous allez tomber !

sur

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Abbiamo un grande vantaggio sui nostri concorrenti.
Nous sommes bien en avance par rapport à nos concurrents.

sur, au sujet de

preposizione o locuzione preposizionale (concernant)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Litigano sempre su chi debba guidare.
Ils se disputent constamment sur (or: au sujet de) qui doit prendre le volant.

divisé par

preposizione o locuzione preposizionale (Mathématiques)

Dodici diviso quattro fa tre.
Douze divisé par quatre donne trois.

au sujet de

preposizione o locuzione preposizionale

Ti spiegherò le mie idee riguardo a quel fatto più tardi.
Je vous ferai part de mon avis à ce sujet plus tard.

autour de

preposizione o locuzione preposizionale (d'un sujet, d'un thème)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il corso disserta su importanti eventi storici.
Le cours s'organise autour d'évènements historiques marquants.

aux alentours de

(figuré)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La popolazione mondiale ammonta circa a cinque miliardi di persone.

sur

(position)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il pittore ha applicato il colore alla tela.
Le peintre appliqua la peinture sur la toile.

plus

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I prezzi vanno da tre euro in su.
Les prix sont de trois euros et plus.

en place

(bien serré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Assicurati che il cappuccio sia messo appropriatamente.
Assurez-vous que le bouchon est correctement en place.

énervant, exaspérant

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Inez è una persona puntuale e trova i ritardi aerei esasperanti.
Inez est une personne ponctuelle et trouve toujours les retards aériens énervants (or: exaspérants).

paralysé d'un (seul) côté

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Da quando mio zio ha avuto un infarto, è rimasto emiplegico.
Depuis son attaque, mon oncle est paralysé d'un côté (or: hémiplégique).

monté sur une palette, monté sur des palettes

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fait sur commande, fait sur mesure

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur tout le continent, à travers le continent, à l'échelle du continent

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

internationalement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

comme ça, sans réfléchir

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Spontaneamente non riesco a ricordarmi il nome di quell'attore.
Comme ça, sans réfléchir, je ne me souviens pas du nom de cet acteur.

vélin

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

travail de customisation

(véhicule)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I motociclisti ammiravano tutte le personalizzazioni sulle moto parcheggiate fuori dal bar.
Les motards admiraient tout le travail de customisation réalisé sur les motos garées devant le bar.

WATS

(aux États-Unis)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

éclairer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rejaillir sur

(positif)

amerrir

(atterrare nell'acqua) (vaisseau spatial)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

personnaliser

(un produit, une prestation de service)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo negozio personalizza ogni mobile secondo le specifiche del cliente.
Cette boutique personnalise tous ses meubles à la demande du client.

dominer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

survoler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I proprietari di cani dovrebbero raccogliere i bisogni dei propri cani e buttarli nel bidone.

avoir à voir avec , avoir un rapport avec

marcher sur

Attento! Potresti calpestare la coda del cane!
Attention, tu risques de marcher sur la queue du chien !

absorber

(liquidi) (jus de viande et de légumes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a saucé le reste de sa soupe avec du pain.

repêcher

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éteindre

(fiamma, soffiando)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha spento le candeline sulla sua torta di compleanno.
Elle a éteint les bougies sur son gâteau d'anniversaire.

petit

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Stiamo pensando a una commercializzazione limitata, non a una campagna nazionale.
Nous pensons faire un petit lancement de produit plutôt qu'une campagne nationale.

à la demande

(tv) (services, produits)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans rails

(trenino, ecc.)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

localement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est un train de ville : il circule seulement localement.

frottage

(su carta o altra superficie) (Art)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il passatempo di Ethel consisteva nel fare ricalchi su carta di figure di rame all'interno delle chiese.

harcèlement

(esercitare pressione su [qlcn])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ajouter à

Ce restaurant ajoute automatiquement le service sur l'addition.

aspirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli aspirapolvere tirano su la polvere da tappeti e altri superfici.
Un aspirateur aspire la poussière trouvée dans les tapis et autres surfaces.

faire la critique de, faire le compte rendu de

(recensioni, commenti, ecc.)

Jessica scrive recensioni di film per il giornale della sua scuola.

tout le long de

(terrasse)

adapté à , adapté pour faire

Le programme d'études à l'étranger est adapté aux besoins de chaque étudiant.

frétiller de la queue

(coda) (chien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si capisce che il cucciolo è eccitato perché agita la coda.
On voit que le chiot est content parce qu'il frétille de la queue.

donner sur

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La finestra guarda verso il prato.
La fenêtre a vue sur le pré.

rêver de

(songer éveillé)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Sognò la loro luna di miele per tutto il giorno.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Arrête de rêvasser et finis tes devoirs !

faire des remarques sur, faire des commentaires sur

L'enseignante de Lisa a fait des remarques sur ses progrès rapides en maths.

se connecter à

(fare il log-in) (Informatique)

La mia homepage aveva un aspetto poco familiare. Poi mi sono reso conto che ero entrato con un account sbagliato.

prendre

(du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho preso tre chili durante le vacanze.
J'ai pris six livres pendant les vacances.

s'engager à payer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il proprietario si impegna a eseguire tutte le riparazioni necessarie sulla proprietà.
Les deux parties se sont mises d'accord sur une somme à payer par le client dans le cas où le contrat serait annulé avant que le travail ne soit achevé.

concerner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mia domanda riguarda le sue recenti dichiarazioni sulla politica estera. L'articolo riguardante le questioni ambientali si trova a pagina 2.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ma question concerne vos récentes déclarations sur la politique étrangère.

ramasser

(un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho raccolto il libro che era caduto sul pavimento.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Après la dixième sonnerie, elle n'a toujours pas décroché son téléphone : tant pis, elle ne saura pas qu'elle a gagné le gros lot !

dénoncer (à )

(polizia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I numeri verdi permettono di denunciare in modo anonimo gli spacciatori.
Certains services téléphoniques permettent de dénoncer les dealers de façon anonyme.

trafiquer, bidouiller

verbo transitivo o transitivo pronominale (con [qlcs]) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio portatile non si collega più alla rete wifi da quando hai pasticciato con le impostazioni.
Ma tablette ne veut plus se connecter au wifi depuis que tu as trafiqué (or: bidouillé) les paramètres !

remonter

(figuré : moral)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nostro morale fu rinfrancato quando ci giunse notizia del salvataggio.
Cela nous a remonté le moral d'apprendre la nouvelle du sauvetage.

construire en surplomb

(architettura: che sporge)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les étages supérieurs surplombent la place.

content, ravi

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È fantastico che tu sia venuto; sono contentissimo!
C'est super que tu aies pu venir. Je suis content !

frapper, pilonner, marteler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lydia frappait (or: tambourinait) à la porte pour qu'on la laisse entrer.

recherche

(su internet) (Internet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La ricerca di Emma di immagini di allunaggi ha dato molti risultati.
Emma rechercha (or: chercha) des images d'atterrissages lunaires, ce qui lui renvoya de nombreux résultats.

escalader

(montare sopra)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I ragazzi hanno scalato la recinzione.
Les garçons ont escaladé la clôture.

introspectif, introspective

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

énervé, enragé

(figurato: per la rabbia, adirato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fort

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La febbre le è salita alta per tre giorni prima di ricoverarsi.
Elle eut une forte température pendant trois jours avant d'être guérie.

prendre du poids

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de su dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de su

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.