पुर्तगाली में ameia का क्या मतलब है?

पुर्तगाली में ameia शब्द का क्या अर्थ है? लेख में पुर्तगाली में ameia का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

पुर्तगाली में ameia शब्द का अर्थ किलाबंदी, बाधा, कंगूरा, दीवार, रुकावट है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

ameia शब्द का अर्थ

किलाबंदी

बाधा

कंगूरा

(crenel)

दीवार

रुकावट

और उदाहरण देखें

Por meio de seu profeta Malaquias, Jeová disse: “A Jacó eu amei e a Esaú eu odiei.” — Mal.
भविष्यवक्ता मलाकी के ज़रिए यहोवा ने कहा, ‘मैं ने याकूब से प्रेम किया परन्तु एसाव को अप्रिय जाना।’—मला.
As Testemunhas mantiveram uma posição firme de neutralidade cristã em todos os conflitos e cumpriram as palavras de Jesus: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
गवाहों ने सभी संघर्षों में मसीही तटस्थता की एक स्पष्ट स्थिति बनाए रखी है, और यीशु के शब्दों को पूरा किया है: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
“Eu vos dou um novo mandamento”, disse ele, “que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros”.
“मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं,” उसने कहा “कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।”
“Este é o meu mandamento, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.”
“मेरी आज्ञा यह है, कि जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।”
+ 13 Assim como está escrito: “Amei a Jacó, mas odiei a Esaú.”
+ 13 ठीक जैसा लिखा भी है, “मैंने याकूब से प्यार किया मगर एसाव से नफरत की।”
Jesus descreveu como se reconhece os verdadeiros adoradores ao dizer: “Este é o meu mandamento, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.”
सच्ची इबादत करनेवालों की पहचान कैसे करनी चाहिए, यीशु ने ये बताया: “मेरा हुक्म ये है कि जैसे मैं ने तुम से मुहब्बत रखी तुम भी एक दूसरे से मुहब्बत रखो।”
NA SUA última noite de vida na Terra, Jesus disse aos seus apóstolos fiéis: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
यीशु ने धरती पर अपनी ज़िंदगी की आखिरी रात को अपने वफादार प्रेषितों से कहा: “मैं तुम्हें एक नयी आज्ञा देता हूँ कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो। ठीक जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है, वैसे ही तुम भी एक-दूसरे से प्यार करो।
Jesus disse: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.”
यीशु ने कहा: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।”
Citando um exemplo, Jeová diz no mesmo versículo: “A Jacó eu amei.”
उसी आयत में यहोवा एक उदाहरण देकर कहता है: “मैं ने याकूब से प्रेम किया।”
5 Que esta transformação é necessária se vê na instrução que Jesus deu aos discípulos durante as últimas horas que passou com eles: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
५ इस रूपांतरण की ज़रूरत उस उपदेश से दिखती है जिसे यीशु ने अपने अनुयायियों को उनके साथ अपने अंतिम घंटे बिताते समय दिया: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
+ 34 Eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros; assim como eu amei vocês,+ amem também uns aos outros.
+ 34 मैं तुम्हें एक नयी आज्ञा देता हूँ कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो। ठीक जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है,+ वैसे ही तुम भी एक-दूसरे से प्यार करो।
Jesus disse: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
यीशु ने कहा: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
Uma condição que Jesus estabelece é a seguinte: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
यीशु की पहली माँग थी: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
E eu vou fazer as tuas ameias de rubis e teus portões de pedras fulgurosas, e todos os teus termos de pedras agradáveis.
तेरे कलश मैं माणिकों से, तेरे फाटक लालड़ियों से और तेरे सब सिवानों को मनोहर रत्नों से बनाऊंगा।
Jesus disse: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
यीशु ने कहा: “मैं तुम्हें एक नयी आज्ञा देता हूँ कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो। ठीक जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है, वैसे ही तुम भी एक-दूसरे से प्यार करो।
Eu te amei.
मैं तुम्हें प्यार करता था.
Prosseguindo, Jesus explica: “Este é o meu mandamento, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
आगे, यीशु व्याख्या करते हैं: “मेरी आज्ञा यह है कि जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
Eu amei-te desde o momento em que entrei no restaurante.
मैं मैं स्टेनली में चला पल से तुम्हें प्यार करता था.
Eu amei aquele homem desde o início, e me afundei no seu coração
मैं शुरू से ही उस आदमी से प्यार है, और गहरी नीचे उसके दिल में रास्ता
15 Na última noite de Jesus na Terra, ele disse aos seus discípulos: “Eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros; assim como eu amei vocês, amem também uns aos outros.
15 धरती पर अपनी ज़िंदगी की आखिरी रात को यीशु ने अपने चेलों से कहा, “मैं तुम्हें एक नयी आज्ञा देता हूँ कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो। ठीक जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है, वैसे ही तुम भी एक-दूसरे से प्यार करो।
+ 12 Este é o meu mandamento: Amem uns aos outros, assim como eu amei vocês.
+ 12 मेरी यह आज्ञा है कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है।
DESTACANDO a importância do amor, Jesus Cristo disse a seus discípulos: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
प्यार की अहमियत पर ज़ोर देते हुए यीशु ने अपने चेलों से कहा: “मैं तुम्हें एक नयी आज्ञा देता हूँ कि तुम एक-दूसरे से प्यार करो। ठीक जैसे मैंने तुमसे प्यार किया है, वैसे ही तुम भी एक-दूसरे से प्यार करो।
(Oséias 10:1, 13) “Quando Israel era rapaz, então o amei”, disse Jeová, “e do Egito chamei o meu filho”.
(होशे 10:1, 13) यहोवा ने कहा: “जब इस्राएल बालक था, तब मैं ने उस से प्रेम किया, और अपने पुत्र को मिस्र से बुलाया।”
Ele disse aos que o seguiriam: “Eu vos dou um novo mandamento, que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros.
जो उसका अनुगमन करते, उसने उनसे कहा: “मैं तुम्हें एक नई आज्ञा देता हूं, कि एक दूसरे से प्रेम रखो: जैसा मैं ने तुम से प्रेम रखा है, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
"Nunca amei ninguém tanto quanto te amo a ti".
मैंने कभी किसी और को इतना नहीं चाहा जितना मैं तुम्हें चाहता हूँ।"

आइए जानें पुर्तगाली

तो अब जब आप पुर्तगाली में ameia के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप पुर्तगाली में नहीं जानते हैं।

पुर्तगाली के अपडेटेड शब्द

क्या आप पुर्तगाली के बारे में जानते हैं

पुर्तगाली (português) एक रोमन भाषा है जो यूरोप के इबेरियन प्रायद्वीप की मूल निवासी है। यह पुर्तगाल, ब्राजील, अंगोला, मोजाम्बिक, गिनी-बिसाऊ, केप वर्डे की एकमात्र आधिकारिक भाषा है। लगभग 270 मिलियन के लिए पुर्तगाली में 215 से 220 मिलियन देशी वक्ता और 50 मिलियन दूसरी भाषा बोलने वाले हैं। पुर्तगाली को अक्सर दुनिया में छठी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा के रूप में सूचीबद्ध किया जाता है, यूरोप में तीसरा। 1997 में, एक व्यापक शैक्षणिक अध्ययन ने पुर्तगाली को दुनिया की 10 सबसे प्रभावशाली भाषाओं में से एक के रूप में स्थान दिया। यूनेस्को के आंकड़ों के अनुसार, अंग्रेजी के बाद पुर्तगाली और स्पेनिश सबसे तेजी से बढ़ने वाली यूरोपीय भाषाएं हैं।