थाई में พยัญชนะ का क्या मतलब है?

थाई में พยัญชนะ शब्द का क्या अर्थ है? लेख में थाई में พยัญชนะ का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

थाई में พยัญชนะ शब्द का अर्थ व्यंजन वर्ण, व्यंजन है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

พยัญชนะ शब्द का अर्थ

व्यंजन वर्ण

noun

व्यंजन

nounmasculine

ตัว อย่าง เช่น การ ออก เสียง พยัญชนะ ที่ พยางค์ ท้าย จะ ไม่ สามารถ ทํา ได้ ถูก ต้อง ถ้า ไม่ มี ฟัน.
उदाहरण के लिए, दाँतों के बिना व्यंजन विराम जैसी वाग्ध्वनियाँ ठीक तरह नहीं निकल सकतीं।

और उदाहरण देखें

ลักษณะ เสียง ภาษา ตาฮิตี ที่ เกิด จาก การ หายใจ ออก และ ขณะ เดียว กัน ปิด ช่อง เส้น เสียง ใน ลําคอ, สระ ที่ ติด กัน เป็น พืด (ถึง ขนาด ที่ ใน หนึ่ง คํา อาจ มี สระ มาก ถึง ห้า เสียง), และ พยัญชนะ ที่ มี ไม่ กี่ ตัว ทํา ให้ พวก มิชชันนารี ท้อ ใจ มาก.
उनकी भाषा ऐसी है कि साँस छोड़कर बोली जाती है और फिर कंठ के ज़रिए बोली रोकी जाती है, इसके अलावा इसमें बहुत-से स्वर (एक शब्द में पाँच से भी अधिक स्वर) होते हैं और व्यंजनों का इस्तेमाल बहुत कम होता है, जिसकी वजह से मिशनरियों की हिम्मत टूटने लगी थी।
ไม่ ต้อง สงสัย ความ แตกต่าง คง เนื่อง มา จาก ระบบ การ เขียน พยัญชนะ ของ ชาว ฮีบรู ที่ ง่าย กว่า. . . .
निःसन्देह, भिन्नता इसलिए थी कि यहूदी ज़्यादा सरल लेखन वर्णमाला का प्रयोग करते थे। . . .
พวก มาโซเรต กลุ่ม ต่าง ๆ ใน บาบูโลน และ อิสราเอล จึง คิด ประดิษฐ์ สัญลักษณ์ สําหรับ เขียน กํากับ พยัญชนะ เพื่อ บอก เสียง หนัก และ ออก เสียง สระ ที่ ถูก ต้อง.
बाबुल और इस्राएल में मसोरा लेखकों के समूहों ने व्यंजनों के आस-पास लगाने के लिए चिन्ह विकसित किए जो बोलने के लहज़े और स्वरों के सही उच्चारण को सूचित करते।
พวกมันอยู่นิ่ง ๆ และสระที่เต้นไปรอบ ๆ พยัญชนะ
वो स्थिर रहते हैं, और स्वर व्यंजन के आस-पास नाचते हैं।
อย่าง ไร ก็ ดี สิ่ง ที่ โดด เด่น ก็ คือ การ ที่ เมซา ใช้ พยัญชนะ ฮีบรู สี่ ตัว คือ ยฮวฮ พระ นาม ของ พระเจ้า แห่ง ยิศราเอล ใน บรรทัด ที่ 18 ของ บันทึก นั้น.
बहरहाल, विवरण की १८वीं पंक्ति में, मेशा का उस चतुर्वणी-शब्द, YHWH, इस्राएल के परमेश्वर के नाम का प्रयोग सबसे उल्लेखनीय है।
พระ นาม ของ พระเจ้า ปรากฏ ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู เกือบ 7,000 ครั้ง และ สะกด ด้วย พยัญชนะ สี่ ตัว—ยฮวฮ หรือ จฮวฮ.
इब्रानी शास्त्र में परमेश्वर का नाम लगभग ७,००० बार आता है और उसे चार व्यंजनों—YHWH या JHVH—के द्वारा लिखा जाता है।
ใน ช่วง สหัสวรรษ แรก ก่อน สากล ศักราช มี การ ใช้ อักษร รูป ลิ่ม ควบ คู่ กับ การ เขียน โดย ใช้ พยัญชนะ.
सामान्य युग पूर्व के शुरू के हज़ार साल के दौरान, कीलाक्षर लिपि और वर्णमाला लिपि, दोनों का चलन जारी रहा।
คํา ที่ ประกอบ ด้วย พยัญชนะ สี่ ตัว นี้ เรียก กัน โดย ทั่ว ไป ว่า เททรากรัมมาทอน หรือ เททรากรัม ซึ่ง ได้ มา จาก คํา กรีก สอง คํา มี ความ หมาย ว่า “อักษร สี่ ตัว.”
इन चार-व्यंजनवाले शब्दों को आम तौर पर टॆट्राग्रैमटन या टॆट्राग्राम (चतुर्वर्णी) कहा जाता है। इन्हें दो यूनानी शब्दों से लिया गया है जिनका अर्थ है “चार अक्षर।”
คํา นี้ โดย ตัว เอง แล้ว หมาย ถึง “เชเกล” แต่ พยัญชนะ ใน คํา นี้ จะ หมาย ถึง คํา “ชั่ง น้ําหนัก” ก็ ได้.
तकेल शब्द का असल अर्थ है, “शेकेल।” लेकिन मात्राएँ देकर इसके अक्षरों से दूसरा शब्द भी बन सकता है जिसका मतलब है “तौला गया।”
ใน ภาษา ที่ ใช้ ตัว พยัญชนะ การ ออก เสียง ถูก ต้อง จําเป็น ต้อง ออก เสียง พยัญชนะ แต่ ละ ตัว หรือ แต่ ละ กลุ่ม อย่าง ถูก ต้อง.
जिन भाषाओं की वर्णमालाएँ होती हैं, उनमें सही उच्चारण के लिए हर अक्षर या अक्षरों को सही स्वर के साथ बोलना ज़रूरी होता है।
ฉะนั้น ผู้ สูง อายุ จึง อาจ พบ ว่า การ พูด จา ติด ต่อ กัน อาจ ถูก ขัด จังหวะ เนื่อง จาก เสียง ธรรมดา ๆ ใน ครัว เรือน เช่น เสียง น้ํา ไหล หรือ เสียง ขยํา กระดาษ เพราะ เสียง เหล่า นี้ มี ความ ถี่ สูง ซึ่ง รบกวน เสียง พยัญชนะ.
इसीलिए, शायद उम्रदराज़ लोग यह पाएँ कि घर की सामान्य आवाज़ें ज़बानी संचार में बाधा डाल सकती हैं, ऐसी आवाज़ें जैसे बहता पानी या काग़ज़ का मरोड़ना, क्योंकि इनमें उच्च आवृत्तियाँ होती हैं जो व्यंजनों के आड़े आती हैं।
การ ทํา เช่น นี้ ทํา ให้ เขา เห็น การ เคลื่อน ไหว ร่าง กาย และ ริมฝีปาก ของ คุณ และ ได้ ยิน เสียง พยัญชนะ ใน คํา พูด ของ คุณ อย่าง เต็ม เสียง.
इससे वह आपके शरीर व होठों के हावभाव को देख सकता है तथा आपके शब्दों के व्यंजनों को पूरी तरह सुन सकता है।
แต่ ใน ที่ สุด ชาว อัสซีเรีย และ ชาว บาบิโลน ก็ เลิก ใช้ อักษร รูป ลิ่ม และ เปลี่ยน มา เขียน โดย ใช้ พยัญชนะ.
मगर आगे चलकर अश्शूरी और बाबुली लोगों ने कीलाक्षर लिपि का इस्तेमाल बंद कर दिया और वर्णमाला लिपि को अपना लिया।
ผล ก็ คือ พยัญชนะ บาง ตัว หรือ บาง กลุ่ม อาจ ออก เสียง ได้ มาก กว่า หนึ่ง วิธี หรือ บาง ครั้ง อาจ ไม่ ออก เสียง เลย.
नतीजा यह होता है कि एक खास अक्षर या अक्षरों के समूह का उच्चारण करने के एक-से ज़्यादा तरीके हो सकते हैं, या अँग्रेज़ी जैसी भाषाओं में कभी-कभी अक्षरों को लिखा तो जाता है, मगर पढ़ते वक्त उनका उच्चारण नहीं किया जाता है।
“ราชี” เป็น คํา ภาษา ฮีบรู ที่ ย่อ จาก พยัญชนะ ต้น ของ คํา ว่า “รับบี ชโลโม อีตซคาคี [รับบี โซโลมอน เบน ไอแซ็ก].”
“राशी” एक इब्रानी संक्षिप्त नाम है जो इन शब्दों के पहले अक्षरों से मिलाकर बनाया गया है: “रब्बी लोमो ईत्साकी [रब्बी सुलैमान बेन इसहाक]।”
น่า เสียดาย ที่ เรื่อง นี้ รวม ถึง ความ ถี่ ของ เสียง พยัญชนะ ต่าง ๆ ด้วย ซึ่ง มัก เป็น เสียง ที่ สําคัญ ยิ่ง เพื่อ จะ เข้าใจ คํา พูด.
अफ़सोस की बात है, इसमें व्यंजनों—ऐसी आवाज़ें जो बोली समझने के लिए अकसर सबसे अधिक महत्त्वपूर्ण होती हैं—की आवृत्ति शामिल है।
ตัว อย่าง เช่น การ ออก เสียง พยัญชนะ ที่ พยางค์ ท้าย จะ ไม่ สามารถ ทํา ได้ ถูก ต้อง ถ้า ไม่ มี ฟัน.
उदाहरण के लिए, दाँतों के बिना व्यंजन विराम जैसी वाग्ध्वनियाँ ठीक तरह नहीं निकल सकतीं।
ที่ น่า สนใจ เป็น พิเศษ คือ ใน เพลง “เยซุส นาวินุส” รวม ทั้ง เพลง “ความ พินาศ ของ ซันเฮริบ” ที่ แต่ง เมื่อ ปี 1874 มูซอร์สกี ได้ กล่าว ถึง พระเจ้า โดย ใช้ การ ออก เสียง พระ นาม พระองค์ ใน ภาษา รัสเซีย ซึ่ง พระ นาม นี้ ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู เขียน ด้วย พยัญชนะ สี่ ตัว יהוה (ยฮวฮ) และ มี ปรากฏ อยู่ เกือบ 7,000 ครั้ง.
लेकिन गौर करने लायक बात यह है कि “जीसस नविनस” और सन् 1874 में तैयार किए गए संगीत “सन्हेरीब का विनाश” में, मुसोर्गस्की ने परमेश्वर के नाम का ज़िक्र करते हुए, उसका रूसी उच्चारण इस्तेमाल किया। इब्रानी शास्त्र के मूल पाठ में यह नाम इन अक्षरों से लिखा गया है: יהוה (य ह व ह)। यही नहीं, उस शास्त्र में यह नाम करीब 7,000 बार आता है।
ขณะ ที่ ใช้ สําเนา ต้น ฉบับ มาโซรีต ฉบับ ต่าง ๆ เป็น พื้น ฐาน ผู้ แปล จํา ต้อง ตรวจ แหล่ง ที่ ถูก ต้อง อื่น ๆ ซึ่ง มี เหตุ ผล ที่ จะ ถือ ได้ ว่า เป็น สําเนา ต้น ฉบับ ที่ เป็น พยัญชนะ ซึ่ง เก่า แก่ กว่า และ อาจ ถูก ต้อง แม่นยํา กว่า.
जबकि अनेक मसोरा लेख आधार के तौर पर कार्य करते हैं, उसे अन्य मान्य स्रोतों की जाँच करने की ज़रूरत है जो उचित रूप से अधिक पुरानी और संभवतः व्यंजनात्मक पाठ की अधिक यथार्थ प्रतियाँ प्रस्तुत करे।
ถ้า พวก เรา ขอ ให้ คุณ ครู สอน เรื่อง พยัญชนะ คุณ ครู ก็ จะ ตี พวก เรา.
“अगर हम उनसे कहते कि हमें वर्णमाला सिखाएँ तो वे हमारी पिटाई कर देते।
ปัญหา นี้ อาจ เกี่ยว ข้อง กับ การ พูด ข้าม พยางค์ หรือ ไม่ ออก เสียง พยัญชนะ ที่ สําคัญ หรือ เสียง พยางค์ ท้าย ขาด หาย ไป.
समस्या यह होती है कि बोलते वक्त शब्दों के कुछ भागों और बीच के अक्षरों को या तो छोड़ दिया जाता है या शब्दों के आखिरी अक्षरों को पढ़ा नहीं जाता।
ลูก สาว ของ ดิฉัน สามารถ สะกด ชื่อ ตัว เอง และ เขียน พยัญชนะ ได้ ทุก ตัว ก่อน ที่ จะ เข้า โรง เรียน.
नतीजा यह हुआ कि मेरी बेटी स्कूल शुरू करने से पहले ही अपना नाम और वर्णमाला के सारे अक्षर लिखना सीख गयी।
ใน ฉบับ สําเนา ภาษา ฮีบรู ของ คัมภีร์ ไบเบิล พระ นาม ของ พระองค์ ปรากฏ ประมาณ 7,000 ครั้ง ใน รูป พยัญชนะ สี่ ตัว ซึ่ง สามารถ ถอด ได้ เป็น ยฮวฮ หรือ จฮฟฮ ซึ่ง โดย ทั่ว ไป ออก เสียง ว่า ยะโฮวา ใน ภาษา ไทย.—เอ็กโซโด 3:15; 6:3.
बाइबल के इब्रानी भाषा के हस्तलेखों में उसका नाम चार अक्षरों में लगभग ७,००० बार आता है, जिसे हिंदी में य,ह,व,ह, इन अक्षरों से लिखा जा सकता है और इसका आम उच्चार है यहोवा।—निर्गमन ३:१५; ६:३.
ทั้งหมดนั้นมีสิ่งที่เหมือนกันก็คือ ตัวพยัญชนะที่อยู่ตรงกลาง เหมือนกับเสา
इन सब में सामान्य है, बीच में स्तंभों की तरह बैठे हुए व्यंजन
ใน ปี 1819 อะโด ไน ราม จัด สัน เขียน ถึง อุปสรรค ต่าง ๆ ของ ผู้ แปล ดัง นี้: ‘เมื่อ เรา เรียน ภาษา ที่ ผู้ คน ใน อีก ซีก โลก หนึ่ง พูด กัน ซึ่ง แบบ คํา พูด ของ เขา เป็น สิ่ง ที่ เรา ไม่ คุ้น เคย รวม ทั้ง พยัญชนะ และ คํา ก็ ไม่ เหมือน กัน เอา เสีย เลย กับ ภาษา ที่ เรา เคย พบ เห็น; เมื่อ เรา ไม่ มี พจนานุกรม หรือ ล่าม และ ต้อง เข้าใจ ภาษา นั้น บ้าง ก่อน เรา จะ สามารถ ได้ รับ ประโยชน์ จาก ครู ท้องถิ่น—จึง ต้อง พยายาม อย่าง หนัก!’
एक अनुवादक की बाधाओं के बारे में लिखते वक़्त एडोनाइरम जडसन ने १८१९ में लिखा: ‘जब हम पृथ्वी की दूसरी ओर रहनेवाले लोगों द्वारा बोली गयी भाषा सीखते हैं, जिनका सोच-विचार करने का तरीक़ा हमसे भिन्न होता है, और इसलिए जिनके बोलचाल के तरीक़े पूरी तरह नए होते हैं, और जिनके अक्षर और शब्द, अब तक हमारे सामने आयी किसी भी भाषा से मिलते-जुलते नहीं होते; जब हमारे पास कोई शब्दकोश या दुभाषिया नहीं होता और उस भाषा के शिक्षक की मदद हासिल कर सकने से पहले हमें उस भाषा को थोड़ा-बहुत समझना ज़रूरी होता है—तब इसके लिए कड़ी मेहनत की ज़रूरत होती है!’

आइए जानें थाई

तो अब जब आप थाई में พยัญชนะ के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप थाई में नहीं जानते हैं।

थाई के अपडेटेड शब्द

क्या आप थाई के बारे में जानते हैं

थाई थाईलैंड की आधिकारिक भाषा है और थाई लोगों की मातृभाषा है, जो थाईलैंड में बहुसंख्यक जातीय समूह है। थाई ताई-कडाई भाषा परिवार के ताई भाषा समूह का सदस्य है। माना जाता है कि ताई-कडाई परिवार की भाषाओं की उत्पत्ति चीन के दक्षिणी क्षेत्र में हुई है। लाओ और थाई भाषाएं काफी निकट से संबंधित हैं। थाई और लाओ लोग एक दूसरे से बात कर सकते हैं, लेकिन लाओ और थाई वर्ण अलग हैं।