Hvað þýðir afagar í Portúgalska?

Hver er merking orðsins afagar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota afagar í Portúgalska.

Orðið afagar í Portúgalska þýðir faðma, strjúka, knúsa, knús, faðmlag. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins afagar

faðma

(cuddle)

strjúka

(pet)

knúsa

knús

(cuddle)

faðmlag

Sjá fleiri dæmi

Aaron, pára de afagar a parede peluda!
Aaron, hættu ađ strjúka lođvegginn!
Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.” — Salmo 94:18, 19; veja também Salmo 63:6-8.
Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.“ — Sálmur 94: 18, 19; Sjá einnig Sálm 63: 7-9.
Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.”
Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.“
Eu, o pai deles... não posso afagar seus cabelos, beliscar seus pescoços fofos... ou abraçar seus delicados e quentes corpinhos.
Ég, fađir ūeirra, get ekki einu sinni ũft á ūeim háriđ, klipiđ ūau í hálsinn, eđa gripiđ um mjúka, hlũja, litla líkama ūeirra.
Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.” — Salmo 94:18, 19.
Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.“ — Sálmur 94:18, 19.
Se gosta de me afagar o cabelo, deixá- lo
Ef hann vill renna fingrunum í hárinu á mér, því ekki?
O Rei Davi escreveu: “Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.”
Davíð konungur skrifaði: „Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.“
Mas o salmista cantou: “Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.”
En sálmaritarinn söng: „Þegar áhyggjur þjaka mig hressir huggun þín sál mína.“
21 Isaías 66:12 fala também de expressões de amor materno — afagar uma criança sobre os joelhos e carregá-la “sobre o lado”.
21 Móðurástin er enn til umræðu í Jesaja 66:12 — að bera börnin á mjöðminni og hossa þeim á hnjánum.
Passamos assim a sentir de primeira mão como ‘as próprias consolações de Jeová começam a afagar a nossa alma’. — Salmo 94:18, 19.
Þannig fáum við milliliðalaust að finna ‚huggun Jehóva hressa sálu okkar.‘ — Sálmur 94: 18, 19.
Ao meditarmos neles, podemos dizer o mesmo que o salmista: “Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo, tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.”
Ef við hugleiðum þá getum við tekið undir með sálmaskáldinu sem orti: „Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.“
Peça permissão ao dono antes de afagar um cão desconhecido.
Spyrðu eigandann leyfis áður en þú klappar ókunnum hundi.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu afagar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.