Hvað þýðir agitado í Portúgalska?
Hver er merking orðsins agitado í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota agitado í Portúgalska.
Orðið agitado í Portúgalska þýðir taugaveiklaður, óvær, hrjúfur, upptekinn, órólegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins agitado
taugaveiklaður
|
óvær(restless) |
hrjúfur(rough) |
upptekinn(busy) |
órólegur
|
Sjá fleiri dæmi
Há riqueza, (...) [e] o mundo está repleto de (...) invenções criadas pela habilidade e genialidade humana, mas (...) [ainda] estamos agitados, insatisfeitos [e] desnorteados. Auðæfi hafa komið, ... heimurinn er yfir fullur af ... uppfinningum hæfra manna og snillinga, en ... samt erum við friðlaus, óánægð og ráðvillt. |
Se ele abanar o rabo de forma rígida, rápida e agitada, isso não é sinal de amizade. Það er ekki vináttumerki ef hann dinglar stífri rofunni hratt og æsilega. |
“Ficai agitados, mas não pequeis. „Skelfist og syndgið ekki. |
Ele estendeu a sua mão sobre o mar; fez os reinos ficar agitados. [Jehóva] rétti hönd sína út yfir hafið, skelfdi konungsríki. |
Na estação dos ventos alísios, o oceano é tão agitado que não há meios de os barcos que trazem provisões alcançarem a ilha. Meðan staðvindar blása er sjór svo úfinn að ekki er hægt að koma varningi þar á land. |
Travis, lembras-te do dinheiro que chegou hoje pelo correio, que deixou todos tão agitados? Travis, elskan, manstu eftir peningunum sem komu í pķsti í morgun, peningarnir sem allir voru svo æstir yfir? |
Ele é agitado. Hann er mjög fjörugur ūessi. |
14 O agitado Jordão encontra um paralelo na torrente da humanidade que avança agora vertiginosamente para a destruição no Armagedom. 14 Hin beljandi Jórdan á sér hliðstæðu nú á tímum í því mannflóði sem nú steypist áfram í átt til tortímingar í Harmagedón. |
Quando viram Jesus acalmar o mar agitado pelo vento com uma censura, eles perguntaram, assombrados: “Quem é realmente este?” Er þeir sáu Jesú vinna það kraftaverk að lægja öldugang á vatni með því að ávíta hann spurðu þeir furðu lostnir: „Hver er þessi?“ |
Porque é que ficas tão agitado nestas noites calmas? Ūví verđurđu ķrķlegur á rķlegum kvöldum? |
O que simboliza o mar agitado pelo vento? Hvað táknar hið vindbarða haf? |
A vida pode ser agitada. Lífið getur verið erilsamt. |
A noite de sexta deve ser muito agitada Það hljóta að vera annir á föstudagskvöldum |
“Jeová se levantará assim como no monte Perazim, ficará agitado como na baixada perto de Gibeão, para fazer o seu ato — seu ato é estranho — e para executar a sua obra — sua obra é incomum.” Hann mun vinna verk sitt, hið undarlega verk sitt, og framkvæma starf sitt, hið óvanalega starf sitt.“ |
Mas, será que ocorriam mesmo curas milagrosas quando a água era agitada? Áttu sér stað kraftaverkalækningar þegar vatnið hrærðist? |
Deixam as pessoas agitadas com aquele santuário da Virgem que chora. Fķlk æsist upp yfir helgidķmi ykkar, Maríulíkneskinu. |
Você ficou tão agitada! Ūú varst svo spennt! |
Outro grupo de santos enfrentou mares agitados por até três dias, pois tudo o que importava, como disse uma irmã, era ver e ouvir um profeta vivo de Deus. Annar hópur heilagra sigldi æðrulaus um úfið hafið í þrjá daga, því það eina sem skipti í raun máli, líkt og systir ein sagði, var að sjá og hlusta á lifandi spámann Guðs. |
Ficamos tão agitados, que disparamos nosso morteiro a noite inteira.” Við vorum svo upptrekktir að við skutum úr sprengjuvörpunum alla nóttina.“ |
Mães e pais tentavam, às vezes em vão, acalmar crianças agitadas. Mæður og feður reyndu að þagga niður í orkumiklum börnum, og stundum tókst það ekki. |
Nós tanto veremos a água agitada como ouviremos seu som borbulhante. Við munum bæði sjá ólgandi vatnið og heyra lækjarniðinn. |
Respondeu-lhe o doente: ‘Senhor, não tenho nenhum homem para pôr-me no reservatório de água quando a água fica agitada; mas, enquanto eu me chego, outro desce na minha frente.’ Hinn sjúki svaraði honum: ‚Herra, ég hef engan til að láta mig í laugina, þegar vatnið hrærist, og meðan ég er að komast, fer annar ofan í á undan mér.‘ |
Jeová continua: “Por isso é que farei que o próprio céu fique agitado, e a terra sairá tremendo do seu lugar diante da fúria de Jeová dos exércitos e diante do dia de sua ira ardente.” Jehóva heldur áfram: „Þess vegna vil ég hrista himininn, og jörðin skal hrærast úr stöðvum sínum fyrir heift [Jehóva] allsherjar og á degi hans brennandi reiði.“ |
A imprensajá está agitada com o seqüestro. Fjölmiđlar eru trylltir vegna flugránsins. |
Neste mundo agitado e frenético, é muito fácil ficar tão envolvido na correria da vida que nos esquecemos do que é mais importante. Í ys og annríki daglegs lífs er hætta á að við gleymum hvað skiptir mestu máli. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu agitado í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð agitado
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.