Hvað þýðir alcance í Portúgalska?
Hver er merking orðsins alcance í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota alcance í Portúgalska.
Orðið alcance í Portúgalska þýðir drægi, seilingarfjarlægð, slag, skotfæri. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins alcance
dræginoun (De 1 (distância sobre a qual um objeto pode ser arremessado) |
seilingarfjarlægðnoun (De 2 (a distância que alguém pode esticar seu braço) Pode parecer fora do nosso alcance, em meio às dificuldades. Það gæti virst út seilingarfjarlægð fyrir okkur lærisveinana sem erum sífellt að strita. |
slagnoun |
skotfærinoun (De 1 (distância sobre a qual um objeto pode ser arremessado) Se esse disco ficar ao alcance da mira... podemos fazer um teste real na arma. Ef diskurinn helst í skotfæri prķfum viđ byssuna í alvöru. |
Sjá fleiri dæmi
Felicidade ao seu alcance? Myndir þú þiggja heimsókn? |
Você alcança os pedais? Nærđu á petalana? |
Se o disco se mantiver ao alcance, faremos o primeiro teste real da arma Ef diskurinn helst í skotfæri prófum við byssuna í alvöru |
O lugar ideal para essa paz é no interior de nosso próprio lar, no qual tenhamos feito tudo a nosso alcance para tornar o Senhor Jesus Cristo seu ponto central. Tilvalinn staður fyrir þann frið er innan veggja okkar eigin heimilis, þar sem við höfum gert allt sem við getum til að einbeita okkur að Drottni Jesú Kristi. |
Nunca devemos concluir que estamos além do alcance do perdão divino. Við ættum aldrei að halda að við séum svo langt leidd að Guð geti ekki fyrirgefið okkur. |
Isso também contradiz o intento e propósito da Igreja de Jesus Cristo, que reconhece e protege o arbítrio moral — com todas as suas consequências de longo alcance — que todo e cada filho de Deus possui. Þetta stangast einnig á við ætlan og tilgang Kirkju Jesú Krists, sem viðurkennir og verndar siðrænt sjálfræði - með öllum víðtækum afleiðingum þess — til handa hverju og einu barni Guðs. |
Ter isto presente nos ajudou, como pais, a fazer tudo a nosso alcance para cuidarmos desta herança. Að hafa það hugfast hefur hjálpað okkur sem foreldrum að gera allt sem við gátum til að annast þessa gjöf. |
Para dedicar-nos fielmente a Jesus Cristo, nós O aceitamos como nosso Redentor e fazemos tudo a nosso alcance para viver Seus ensinamentos. Til að vera fyllilega trú Jesú Kristi þá meðtökum við hann sem lausnara okkar og gerum allt sem í okkar valdi stendur til að lifa eftir kenningum hans. |
A menos que saibas seguir pistas, nunca os alcanças antes de a neve tapar o desfiladeiro. Ef ūú kannt ekki ađ rekja slķđ, nærđu ūeim aldrei áđur en snjķrinn lokar leiđinni. |
4 Jesus Cristo — O alcance de sua mensagem 4 Jesús Kristur — boðskapur hans og áhrif |
Afinal de contas, talvez seja artilharia de longo alcance. Foringi, ef til vill er skotiđ af löngu færi. |
Os dois oradores deixaram claro que as nações caíram em descrédito por não fazer o que estava ao seu alcance para alimentar as pessoas famintas. Þessir tveir mælendur sögðu berum orðum að þjóðir heims hefðu orðið sér til skammar með því að gera ekki það sem þær geta til að næra hina hungruðu í heiminum. |
(João 5:5-17) Embora Jesus estivesse realizando a obra de Jeová, os oponentes religiosos recusaram-se a reconhecer esse fato e fizeram tudo ao seu alcance para impedi-lo. (Jóhannes 5:5-17) Þótt Jesús ynni verk Jehóva neituðu trúarlegir andstæðingar að viðurkenna það og gerðu allt sem þeir gátu til að stöðva hann. |
É natural ficarmos espantados com essa habilidade, mas será que ela está completamente fora do nosso alcance? Þessi hæfileiki hans vekur vissulega lotningu okkar, en er það okkur um megn að líkja eftir honum að þessu leyti? |
20 Lembre aos inativos que Deus espera que façamos aquilo que está ao nosso alcance. 20 Minntu hina óvirku á að Jehóva vænti þess að við gerum okkar besta. |
Diz a The Futurist: “Essa mídia está tendo um alcance mundial.” The Futurist heldur áfram: „Þessir miðlar hafa áhrif á allan heiminn.“ |
Nessa situação desesperadora, ele escreveu palavras encorajadoras e tranqüilizadoras para os membros da Igreja: “Amados irmãos, façamos alegremente todas as coisas que estiverem a nosso alcance; e depois aguardemos, com extrema segurança, para ver a salvação de Deus e a revelação de seu braço” (D&C 123:17). Við þessar örvæntingarfullu aðstæður skrifaði hann hvatningar- og friðarorð til meðlima kirkjunnar: „Ástkæru bræður, [vér skulum] með glöðu geði gjöra allt sem í okkar valdi stendur, og síðan getum við með fullri vissu beðið eftir að sjá hjálpræði Guðs og arm hans opinberast“ (K&S 123:17). |
O Índice das Publicações da Torre de Vigia e a Watchtower Library (Biblioteca da Torre de Vigia)* contêm fartas e claras informações ao alcance da mão. Í efnisskrá Varðturnsfélagsins og á geisladisknum Watchtower Library* er auðvelt að finna skýrar upplýsingar í ríkum mæli. |
Surgiu uma classe clerical que procurava manter a Bíblia fora do alcance do povo comum. Upp reis klerkastétt sem reyndi að hindra að Biblían kæmist í hendur almennings. |
* Apesar do seu relacionamento achegado com o Pai, Jesus não hesitou em reconhecer que alguns assuntos estavam além do alcance da sua autoridade. * Þrátt fyrir hið nána samband við föður sinn hikaði hann ekki við að viðurkenna að sumt væri ekki á valdasviði sínu. |
Se eu estivesse ao alcance daquele assassino... poderia ser a minha cabeça na cesta. Ef ég dytti undir sverđ ūessa morđingja gæti minn haus endađ í körfu. |
Os capitães ingleses concluíram que precisavam encontrar um meio de desfazer a formação dos navios espanhóis e colocá-los ao alcance de seus canhões. Yfirmenn enska flotans voru sammála um að brjóta þyrfti upp varnarskipulag Spánverja og komast nær skipum þeirra. |
São compassivos e farão tudo ao seu alcance para aliviar o sofrimento. Þeir eru umhyggjusamir og gera hvað sem þeir geta til að lina þjáningar annarra. |
Mas, se fizermos de coração tudo o que estiver a nosso alcance, poderemos fazer muita diferença na vida de alguém que está emocionalmente doente. En það getur skipt þá sem þjást tilfinningalega miklu máli að við veitum þeim einlægan stuðning. |
7 Ainda assim, a salvação ao nosso alcance não se limita a encontrar um refúgio espiritual. 7 En hjálpræðið, sem stendur okkur til boða, einskorðast ekki við andlega skjólið. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu alcance í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð alcance
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.