Hvað þýðir aplastar í Spænska?

Hver er merking orðsins aplastar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aplastar í Spænska.

Orðið aplastar í Spænska þýðir slá, sigra, berja, vinna, lemja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins aplastar

slá

(beat)

sigra

(beat)

berja

(beat)

vinna

lemja

(beat)

Sjá fleiri dæmi

El parto aplastará su cabeza o le reventará la vagina.
Viđ fæđinguna kremst höfuđ ūess eđa sköp systur ūinnar springa.
¡ Te voy a aplastar!
Ég skal lúskra á ūér.
y víboras aplastarás.
með fótum treður nöðrur á.
Te voy a aplastar, copo de nieve.
Ég drekki ūér, rindill.
Dame el revólver o te aplastaré contra la pared.
Fáđu mér byssuna eđa ūú ferđ út um vegginn.
Luego, Roma intentó aplastar al cristianismo verdadero persiguiendo a los discípulos de Jesús.
Róm freistaði þess að berja niður sanna kristni og ofsótti lærisveina Jesú.
Entonces se cumplirá la promesa: “El Dios que da paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes en breve”. (2 Corintios 4:4, Nueva Biblia Española; Salmo 2:2, 6-9; Romanos 16:20.)
Þá mun rætast fyrirheitið: „Guð friðarins mun bráðlega sundurmola Satan undir fótum yðar.“ — 2. Korintubréf 4:4; Sálmur 2:2, 6-9; Rómverjabréfið 16:20.
• Jehová anuncia su propósito de producir una “descendencia” que aplastará la cabeza de la Serpiente, Satanás el Diablo. (Génesis 3:15.)
• Jehóva kunngerir þann tilgang sinn að framkalla „sæði“ sem myndi mola höfuð höggormsins, Satans djöfulsins. — 1. Mósebók 3:15.
Una legislatura puede aplastar derechos tan fácilmente como un rey.
Kjöriđ löggjafarūing getur jafnauđ - veldlega níđst á manni og kķngur.
Te aplastará.
Þú kremst.
Ese muro va a seguir moviéndose y nos aplastará.
Veggurinn ūarna mun kremja okkur.
Dios se propuso que un miembro de la parte celestial de su organización aplastara a todos los rebeldes e hiciera posible que se reunieran “las cosas en los cielos y las cosas en la tierra” (Efe.
Guð ákvað að einn úr himneskri fjölskyldu sinni myndi eyða öllum sem gerðu uppreisn og að fyrir milligöngu hans yrði „öllu sem til er á himni og jörðu“ safnað saman. — Ef.
De ese modo entró en vigor el régimen inquisitorial en la primera mitad del siglo XIII E.C. y se usó por varios siglos para aplastar a cualquiera que hablara o tan siquiera pensara de manera diferente a la Iglesia Católica.
Þannig var rannsóknarrétturinn, sem tók til starfa á fyrri helmingi 13. aldar, og hafði það hlutverk um nokkurra alda skeið að beygja hvern þann sem talaði eða jafnvel hugsaði öðruvísi en kaþólska kirkjan.
Para él, soy solo un insecto que se debe aplastar.
Í hans augum er ég bara padda sem ūarf ađ kremja.
Se hizo aún más claro que él es el principal integrante de ‘la descendencia de la mujer’, el que magullará la cabeza de la serpiente, es decir, aplastará para siempre a Satanás.
(Lúkas 24:27) Nú varð enn ljósara en áður að Jesús var öðrum fremur ‚sæði konunnar‘ sem átti að merja höfuð höggormsins og þar með útrýma Satan.
Al final de la gran tribulación vendrá el Armagedón, en el que el Reino de Dios aplastará a todo este sistema satánico (Daniel 2:44; Revelación 16:14, 16).
(Opinberunarbókin 17:1, 15-17; 18:1-24) Þrengingunni miklu lýkur í Harmagedón þegar Guðsríkið gereyðir kerfi Satans. — Daníel 2:44; Opinberunarbókin 16:14, 16.
En “la guerra del gran día de Dios el Todopoderoso” en Har–Magedón, él figurativamente pisará todas las “zarzas y malas hierbas”, de modo que las aplastará y finalmente las quemará, por decirlo así, para reducirlas a meras cenizas.
Í ‚stríðinu á hinum mikla degi Guðs hins alvalda‘ við Harmagedón mun hann í táknrænum skilningi troða niður alla „þyrna og þistla,“ brjóta þá og síðan brenna til ösku.
“El Dios que da paz —asegura Romanos 16:20— aplastará a Satanás [...] en breve”, y lo mismo les hará a los demonios y a todos los humanos que rehúsen escuchar cuando Dios habla. (Mateo 25:41.)
Rómverjabréfið 16:20 fullvissar okkur um að „Guð friðarins [muni] bráðlega sundurmola Satan,“ svo og illa anda hans og alla menn sem neita að hlusta þegar Guð talar. — Matteus 25:41.
Aplastaré a ese hijo de puta
Ég ætla að kremja hana í klessu
Sin embargo, la unidad mundial no significa ahogar la individualidad ni aplastar la iniciativa.
Eining um allan heim felur þó ekki í sér að bæla þurfi niður einstaklingseðli eða framtakssemi.
No pasó mucho tiempo antes de que los romanos se decidieran a aplastar la revuelta.
Fyrr en varði voru Rómverjar komnir aftur til að bæla uppreisnina niður.
Esa necesidad de aplastar todo atisbo de felicidad en mí o en cualquiera.
Ūú hefur ķlũsandi ūörf fyrir ađ drepa hamingjuneistann hjá mér og öđrum.
4 La Biblia explica que el Reino de Dios es un gobierno celestial que aplastará a todos los gobiernos humanos (Dan.
4 Í Biblíunni er útskýrt að Guðsríki sé stjórn á himnum sem muni eyða öllum stjórnum manna.
Jehová garantiza así que nadie aplastará la religión verdadera.
Jehóva sér til þess að hreinni tilbeiðslu verði aldrei útrýmt.
Entonces, ¡qué alivio habrá cuando, bajo el Reino de Dios, se cumplan finalmente estas palabras de Pablo a los romanos: “Por su parte, el Dios que da paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes en breve”!
Það verður því mikill léttir þegar orð Páls til Rómverja rætast að lokum undir stjórn Guðsríkis: „Guð friðarins mun bráðlega sundurmola Satan undir fótum yðar.“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aplastar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.