Hvað þýðir conhecimento í Portúgalska?
Hver er merking orðsins conhecimento í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota conhecimento í Portúgalska.
Orðið conhecimento í Portúgalska þýðir þekking, kunningi, kunnátta, vitneskja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins conhecimento
þekkingnoun De que maneira a obtenção de “conhecimento exato” ajudaria os cristãos em Colossos? Hvernig gat nákvæm þekking hjálpað kristnum mönnum í Kólossu? |
kunninginoun |
kunnáttanoun Tua sabedoria e teu conhecimento — isto é o que te afastou; e dizias no teu coração: ‘Sou eu, e não há mais ninguém.’” Viska þín og kunnátta hefir leitt þig afvega, svo að þú sagðir í hjarta þínu: ‚Ég og engin önnur!‘ |
vitneskjanoun Que conhecimento nos ensina a ‘amar a justiça e odiar o que é contra a lei’? Hvaða vitneskja hjálpar okkur að ‚elska réttlæti og hata ranglæti‘? |
Sjá fleiri dæmi
Não tenho conhecimentos médicos. Ég hef bara lagaūjálfun. |
2:1-3) Nos séculos seguintes, “o verdadeiro conhecimento” era tudo menos abundante, não só entre os que nada conheciam da Bíblia, mas também entre os cristãos professos. Þess. 2:1-3) Um aldaraðir höfðu menn litla þekkingu á Guði. Það átti bæði við um þá sem vissu ekkert um Biblíuna og eins þá sem kölluðu sig kristna. |
Além disso, equipes de voluntários, sob a direção de Comissões Regionais de Construção, oferecem de bom grado seu tempo, sua energia e seu conhecimento para construir excelentes salões de reunião como lugares de adoração. Undir umsjón svæðisnefnda um byggingarmál gefa hópar sjálfboðaliða líka fúslega af tímum sínum, kröftum og kunnáttu til að byggja hentug samkomuhús til tilbeiðslu. |
Daí ele ampliou essa verdade básica dizendo que os mortos não podem amar nem odiar e que “não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria na Sepultura”. Hann útlistar þetta nánar og segir að hinir dánu geti hvorki elskað né hatað og að í gröfinni sé „hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska“. |
Os hindus acreditam que isto é conseguido pelo esforço em prol dum comportamento socialmente aceitável e dum conhecimento hindu especial. Því takmarki trúa hindúar að verði náð með því að leitast við að hegða sér á þann veg sem samfélaginu er þóknanlegt og afla sér sérstakrar hindúaþekkingar. |
“Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria no Seol [a sepultura], o lugar para onde vais.” — Eclesiastes 9:10. „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
1, 2. (a) Qual é o sentido de “conhecer” e “conhecimento” conforme usados nas Escrituras? 1, 2. (a) Hvað merkja orðin „þekking“ og „að þekkja“ eins og þau eru notuð í Ritningunni? |
Receberemos um conhecimento da verdade e as respostas para as nossas maiores dúvidas à medida que formos obedientes aos mandamentos de Deus. Þekking á sannleikanum og svörin við mikilvægustu spurningum okkar, berast okkur þegar við erum hlýðin boðorðum Guðs. |
“Pela pureza”, ou castidade, e por agirmos em harmonia com o conhecimento bíblico exato. „Með grandvarleik“ eða hreinleika og með því að lifa í samræmi við nákvæma biblíuþekkingu. |
A resposta a esta pergunta exige conhecimento das condições com que os cristãos se confrontavam naquela cidade antiga. Til að fá svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar. |
Você possui conhecimento agora. Nú bũrđu yfir visku. |
Precisamos considerar “o próprio conhecimento de Deus” como “prata” e como “tesouros escondidos”. Við þurfum að líta á ‚þekkinguna á Guði‘ eins og ‚silfur,‘ og ‚fólginn fjársjóð.‘ |
(1 Coríntios 15:33; Filipenses 4:8) Ao passo que aumentamos em conhecimento, entendimento e apreço por Jeová e pelas normas dele, nossa consciência, nosso senso moral, ajuda-nos a aplicar os princípios divinos em quaisquer situações que enfrentemos, mesmo em assuntos bem particulares. (1. Korintubréf 15:33; Filippíbréfið 4:8) Þegar við vöxum í þekkingu og skilningi og förum að elska Jehóva og meginreglur hans hjálpar samviskan, það er siðferðisvitundin, okkur að beita þeim undir öllum kringumstæðum, einnig í mjög persónulegum málum. |
O livro Conhecimento foi escrito com o objetivo de preparar a pessoa para responder às “Perguntas Para os Que Desejam Ser Batizados”, no apêndice do livro Nosso Ministério, que os anciãos consideram com ela. Þekkingarbókin var skrifuð með það í huga að hún gerði nemandann færan um að svara ‚Spurningunum fyrir þá sem vilja láta skírast‘ sem er að finna í bæklingnum Grundvallarkenningar Biblíunnar og öldungarnir fara yfir með skírnþegum. |
Conhecimento, autodomínio, perseverança, devoção piedosa, afeição fraternal e amor serão considerados mais plenamente em números futuros. Rætt verður frekar um þekkingu, sjálfsögun, þolgæði, guðrækni, bróðurelsku og kærleika í síðari tölublöðum. |
Dada a sua pequena dimensão, o ECDC basear-se-á, em grande medida, nos conhecimentos técnicos e nas infra-estruturas dos Estados-Membros (por exemplo, laboratórios de microbiologia). Þar sem Sóttvarnastofnun Evrópu er ekki stór, treystir hún verulega á þá sérfræðiþekkingu og innviði (t.d. rannsóknarstofur í örverufræðum) sem fyrir hendi eru í aðildarríkjunum. |
Dê exemplos de pontos bíblicos positivos tirados do livro Conhecimento que podem ser usados no ministério. Bendið á jákvætt biblíuumræðuefni úr Þekkingarbókinni til að nota þegar hún er boðin í starfinu. |
Jesus Cristo disse: “Isto significa vida eterna, que absorvam conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e daquele que enviaste, Jesus Cristo.” — João 17:3. Jesús Kristur sagði: „Það er hið eilífa líf að þekkja þig, hinn eina sanna Guð, og þann sem þú sendir, Jesú Krist.“ – Jóhannes 17:3. |
Esse conhecimento, junto com a fé no que aprenderam de Pedro, constituiu a base para serem batizados “em o nome do Pai, e do Filho, e do espírito santo”. Þessi þekking, auk trúar á það sem þeir lærðu hjá Pétri, skapaði grundvöll til þess að þeir gætu látið skírast „í nafni föður, sonar og heilags anda.“ |
(1 João 2:15-17) E embora Abraão tivesse apenas um conhecimento limitado do Reino, confiava em Deus e aguardava seu estabelecimento. — Hebreus 11:10. Jóhannesarbréf 2: 15-17) Og þótt Abraham hafi aðeins haft takmarkaða þekkingu á Guðsríki treysti hann Guði og hlakkaði til stofnsetningar þess. — Hebreabréfið 11:10. |
Por certo, os tratos de Deus com Paulo em algum tempo vieram a ser de seu conhecimento e causaram profunda impressão na sua mente jovem. Víst er þó að hann frétti einhvern tíma af viðskiptum Guðs við Pál og það hafði djúptæk áhrif á ungan huga hans. |
Todos vós, que rezam connosco, devem tomar conhecimento, de que todos os meios existentes para evitar esta catástrofe, vão ser empregues Þið sem biðjist fyrir með okkur megið vita að allt sem unnt er að gera til að hindra hörmungarnar verður gert |
• Que tipo de conhecimento e de entendimento reflete a madureza? • Hvers konar þekking og skilningur endurspeglar þroska? |
* Alguns começam por ler os Evangelhos sobre a vida de Jesus, cujos ensinamentos sábios, tais como os que se encontram no Sermão do Monte, refletem um conhecimento profundo da natureza humana e delineiam como melhorar a nossa sorte na vida. — Veja Mateus, capítulos 5 a 7. Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli. |
Sabia que Armand não esconderia conhecimentos Ég vissi að Armand lægi aldrei ä þekkingu sinni |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu conhecimento í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð conhecimento
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.